"des services de planification" - Translation from French to Arabic

    • خدمات تنظيم
        
    • وخدمات تنظيم
        
    • بخدمات تنظيم
        
    • خدمات تخطيط
        
    • وخدمات التخطيط
        
    • خدمات لتنظيم
        
    • لخدمات تنظيم
        
    • وتتصل هذه الخدمات بتخطيط
        
    • خدمات التخطيط
        
    des services de planification familiale et les soins anténatals y sont également fournis gratuitement. UN وتقدم خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة مجاناً في هذه المرافق.
    Il existait dans le monde 300 millions de couples qui auraient voulu avoir recours à des services de planification familiale mais qui n'y avaient pas accès. UN وعلى نطاق العالم، رغب ما يقارب من ٣٠٠ مليون زوج في استخدام خدمات تنظيم اﻷسرة غير أنه لم يتسن لهم الحصول عليها.
    Améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. UN وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال.
    La première a porté sur les stratégies d'IEC à l'appui des services de planification de la famille. UN بحث اﻷول الجهود المبذولة لتنفيذ استراتيجيات الاعلام والتعليم والاتصال الداعمة لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Les prestataires des services de planification familiale devaient mieux comprendre les raisons faisant obstacle à l'acceptation de la planification familiale dans ces communautés avant de lancer de vigoureuses campagnes de promotion. UN وتحتاج الجهات التي توفر خدمات تنظيم اﻷسرة الى فهم ماهية الحواجز التي تحول دون تقبل تنظيم اﻷسرة في هذه المجتمعات فهما أفضل قبل الاضطلاع بأنشطة ترويجية قوية.
    En revanche, on s'est de plus en plus préoccupé d'assurer des services de planification familiale qui soient adaptés aux besoins et aux préférences des clients auxquels ils sont destinés. UN وظهر مكانها حرص متزايد على أن تكيف خدمات تنظيم اﻷسرة بحيث تلبي احتياجات وأفضليات العملاء الذين يستعملونها.
    Des innovations s'imposaient en ce qui concerne les modes de prestation des services de planification familiale. UN وتعد الابتكارات في طرق تقديم خدمات تنظيم اﻷسرة أمرا هاما.
    Au cours des années 90, cette démarche a été peu à peu abandonnée au profit d'une approche centrée sur la qualité des services de planification familiale. UN وفي التسعينات تحول الانتباه من النهج الموجه نحو الهدف إلى النهج الموجه نحو الجودة في خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Au cours des années 90, cette démarche a été peu à peu abandonnée au profit d'une approche centrée sur la qualité des services de planification familiale. UN وفي التسعينات تحول الانتباه من النهج الموجه نحو الهدف إلى النهج الموجه نحو الجودة في خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Une autre délégation s'est félicitée du fait qu'on avait mis l'accent sur l'intégration des services de planification familiale aux soins de santé primaires. UN ورحب وفد آخر بالتركيز الجديد على إدماج خدمات تنظيم اﻷسرة في مرافق الرعاية الصحية اﻷولية.
    Il a cherché en outre à intégrer des services de planification de la famille aux prestations de tous secteurs assurées par des organismes publics, privés et non gouvernementaux. UN وتوخى كذلك إدراج خدمات تنظيم اﻷسرة في شبكات تقديم الخدمات للمنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية في جميع القطاعات.
    Indiquer également les mesures prises ou prévues pour assurer aux femmes l'accès sans réserve à des services de planification familiale et aux moyens de contraception. UN يرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتيسير سبل تلقي النساء خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل.
    Disponibilité et accessibilité des services de planification familiale et des moyens de contraception UN توافر وإتاحة خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل
    La question de la santé procréative ne doit pas être traitée exclusivement dans le cadre des services de planification familiale. UN ويجب ألا تعالج مسألة الصحة الإنجابية حصراً ضمن إطار توفير خدمات تنظيم الأسرة.
    La Conférence a stimulé l'action nationale et internationale afin de fournir des services de planification familiale et de permettre aux individus d'avoir autant d'enfants qu'ils le souhaitent. UN وحشد المؤتمر الجهود الوطنية والدولية لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وتمكين الناس من أن يكون لهم عدد الأطفال الذي يريدون.
    Des financements supplémentaires sont actuellement alloués au renforcement des services de planification familiale et d'orientation des femmes enceintes. UN وتجري إتاحة تمويل إضافي لتطوير خدمات تنظيم الأٍسرة وإسداء النصح بشأن الحمل.
    Ces actions s'inscrivent dans le cadre du Programme de services de santé de base et des services de planification familiale en place dans les hôpitaux. UN وتشكل هذه الخدمات جزءاً من مجموعة الخدمات الصحية الأساسية وخدمات تنظيم الأسرة والتي تعد جزءاً من خدمات المستشفيات.
    Le Directeur n'était pas en mesure d'indiquer un chiffre exact pour la couverture des services de planification familiale mais s'est engagé à communiquer cette information immédiatement après la session. UN وقال مدير شعبة افريقيا إنه لا يتوفر لديه الرقم الدقيق لنسبة التغطية بخدمات تنظيم اﻷسرة، ولكنه وعد بتقديم هذا الرقم فور انتهاء الدورة.
    Bien que cette idée ait été théoriquement admise, elle ne s'est guère concrétisée dans la prestation des services de planification de la famille. UN وعلى الرغم من الاعتراف بذلك نظريا، فإنه لم يطبق إلا في حدود ضيقة في خدمات تخطيط اﻷسرة.
    La Division assure également la direction, la supervision et la gestion générales des services de planification des séances et d'interprétation pour les réunions d'organes de l'ONU se tenant à Vienne ainsi que pour les réunions des institutions spécialisées qui se tiennent dans le cadre des arrangements concernant les services mixtes ou d'autres arrangements spéciaux. UN وتقوم الشعبة أيضا بتوفير التوجيه عموما، والاشراف على الاجتماعات وإدارتها وخدمات التخطيط والترجمة الشفوية لاجتماعات اﻷمم المتحدة التي عقد في فيينا ولاجتماعات الوكالات المتخصصة بموجب الخدمات المشتركة والترتيبات الخاصة اﻷخرى.
    Ces dernières années, des fonds supplémentaires ont été débloqués pour le développement des services de planification familiale et de conseils aux femmes enceintes. UN وفي السنوات الأخيرة، خُصِّص تمويل إضافي لإنشاء خدمات لتنظيم الأسرة وإسداء المشورة للحوامل.
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    23.73 L'appui au programme, assuré par le Service de l'administration et de la gestion, comprend des services de planification et de gestion des ressources financières et humaines, d'administration générale et de gestion des opérations informatiques. UN 23-73 تتولى دائرة الشؤون الإدارية والتنظيمية تقديم خدمات دعم البرنامج. وتتصل هذه الخدمات بتخطيط وإدارة الموارد المالية والبشرية، وبالإدارة العامة وإدارة المعلومات وتكنولوجيا المعلومات.
    Un niveau aussi bas d'utilisation des services de planification familiale par le groupe d'âge le plus jeune a une incidence négative si l'on considère que les grossesses juvéniles continuent de constituer un problème de santé publique dans le pays. UN وهذا المستوى المنخفض للاستفادة من خدمات التخطيط الأسري من طرف الفئة ذات العمر الأصغر، كان له تأثير سلبي إذا ما أخذ في الاعتبار أن حمل الصبيات ما زال يمثل مشكلة من مشكلات الصحة العامة في البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more