"des sessions antérieures" - Translation from French to Arabic

    • الدورات السابقة
        
    • دورات سابقة
        
    • الدورات الماضية
        
    • والدورات السابقة
        
    • دوراته السابقة
        
    • بالدورات السابقة
        
    • جلسات سابقة
        
    • من دوراتها السابقة
        
    • سبقها من دورات
        
    • ودوراته السابقة
        
    Les préoccupations qu'elles avaient exprimées lors des sessions antérieures avaient été prises en compte. UN وأشاروا إلى أنه قد عالج الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الدورات السابقة.
    Les préoccupations qu'elles avaient exprimées lors des sessions antérieures avaient été prises en compte. UN وأشاروا إلى أنه قد عالج الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الدورات السابقة.
    Les enseignements tirés des sessions antérieures seront pris en considération pour la préparation de la sixième session. UN وتراعى الدروس المستفادة من الدورات السابقة في التحضيرات للدورة السادسة.
    D'autres partenaires comme l'OIT ou la Banque Mondiale, qui ont participé à des sessions antérieures, seront impliqués. UN كما سيشرك شركاء آخرين، مثل منظمة العمل الدولية والبنك الدولي، شاركوا من قبل في دورات سابقة.
    Une possibilité serait de les mettre en grappes selon les rubriques de la présente note. Les membres de l'Instance devraient continuer à éviter de répéter des recommandations déjà formulées à des sessions antérieures. UN ومن النهج الممكنة للقيام بذلك تجميع التوصيات تحت العناوين المستخدمة في هذه المذكرة، على أن يواصل أعضاء المنتدى عدم تكرار التوصيات التي ورد ذكرها فعلا في دورات سابقة.
    Au cours des sessions antérieures, nous avons réaffirmé que l'Inde reste résolument attachée au désarmement nucléaire et à l'élimination complète des armes nucléaires dans des délais bien définis. UN وخلال الدورات الماضية أكدنا من جديد تصميم الهند على أن تظل ملتزمة بنزع السلاح النووي العالمي والقضاء الكامل على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    6. L'ordre du jour provisoire de la vingtdeuxième session sera établi en fonction des débats de la vingt et unième session et des sessions antérieures, ainsi que des résultats de la onzième session de la Conférence. UN 6- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات الدورة الثانية والعشرين، والدورات السابقة ونتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    L'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions antérieures, le temps de parole devrait être limité à 15 minutes par déclaration. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة.
    À cet égard, elle accueille favorablement le document présenté par Cuba lors des sessions antérieures. UN ولذا فإنها ترحب بالورقة المقدّّمة من كوبا في الدورات السابقة.
    Tous ces projets de résolution s'inspirent largement de ceux adoptés au cours des sessions antérieures. UN ومشاريع القرارات هذه جميعا يستلهم فيها إلى حد كبير بمشاريع القرارات التي اعتمدت في الدورات السابقة.
    Le Comité a examiné la réponse de Human Rights Watch aux questions qu'il lui avait posées au cours des sessions antérieures. UN 14 - نظرت اللجنة في رد منظمة رصد حقوق الإنسان على الأسئلة التي وُجهت إليها في الدورات السابقة.
    Lors des sessions antérieures du Comité préparatoire, les crimes de terrorisme ont été traités uniquement de manière conditionnelle et en termes très généraux. UN ففي الدورات السابقة للجنة التحضيرية، لم تناقش جرائم اﻹرهاب إلا بصورة شرطية وبصيغ عامة جدا.
    Nous sommes tous tombés d'accord à la dernière session pour dire que nous devrions faire fond sur le travail accompli lors des sessions antérieures. UN لقد اتفقنا باﻹجماع في الدورة اﻷخيرة على ضرورة أن نواصل البناء على العمل الذي أنجز خلال الدورات السابقة.
    Rapports des sessions antérieures du CIND UN تقارير الدورات السابقة للجنة التفاوض الحكومية الدولية:
    J'ai également l'intention de suivre le précédent créé lors des sessions antérieures, qui consiste à se prononcer sur tous les projets de résolution. UN وأعتزم أيضا أن أتبع السابقة التي بدأت في دورات سابقة بمباشرة البت في جميع مشاريع القرارات.
    Élections reportées lors des sessions antérieures UN الانتخابات المرجأة من دورات سابقة
    < < Comme le Secrétaire général le sait, Israël a voté contre cette résolution, comme il l'avait fait contre les résolutions analogues adoptées par l'Assemblée générale à des sessions antérieures. UN " كما يعلم الأمين العام، صوتت إسرائيل ضد هذا القرار، وضد قرارات مماثلة اتخذتها الجمعية العامة في دورات سابقة.
    Étant donné que ce texte de consensus a pu être obtenu à l'issue de consultations intensives avec les parties intéressées, les coauteurs souhaitent qu'il sera adopté sans vote, en suivant ainsi l'exemple des sessions antérieures. UN ولما كان هذا النص التوافقي قد تم التوصل إليه بعد المشاورات المكثقة التي أجريت مع اﻷطراف المهتمة، فإن المشاركين في تقديمه يأملون في اعتماده دون تصويت، على غرار ما حدث في الدورات الماضية.
    M. Jasentuliyana (Directeur du Bureau des affaires spatiales) (interprétation de l'anglais) : En réponse aux demandes formulées par les délégations lors des sessions antérieures du Comité, j'aimerais passer rapidement en revue le travail effectué par le Bureau des affaires spatiales au cours de l'année écoulée et les documents préparés par le Bureau pour cette session du Comité. UN السيد جاسينتوليانا )مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: استجابة لطلبات الوفود في الدورات الماضية للجنة، أود أن أقدم استعراضا مختصرا لعمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي على مدى العام الماضي وللوثائق التي أعدها المكتب للدورة الحالية.
    7. L'ordre du jour provisoire de la vingttroisième session sera établi en fonction des débats de la vingtdeuxième session et des sessions antérieures, ainsi que des résultats de la onzième session de la Conférence (São Paulo (Brésil), juin 2004). UN 7- سيناقَش جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والعشرين لفريق الخبراء في ضوء مداولات الدورة الثانية والعشرين والدورات السابقة ونتائج مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر الذي عُقد في ساو باولو، بالبرازيل، في حزيران/يونيه 2004.
    Les États-Unis ont également signalé que bon nombre des priorités recensées par les dirigeants tribaux des Indiens des États-Unis lors de la conférence qui a eu lieu à la Maison Blanche en décembre 2010 correspondaient aux recommandations formulées par l'Instance permanente à sa neuvième session et à des sessions antérieures. UN وذكرت الولايات المتحدة أيضا أن العديد من الأولويات التي حددها زعماء القبائل الأمريكية الأصيلة في مؤتمر القبائل المعقود في البيت الأبيض في كانون الأول/ديسمبر 2010، مطابقة للتوصيات التي قدمها المنتدى الدائم في دورته التاسعة والدورات السابقة.
    À cet égard, il a fait observer que le PNUD avait fait des efforts considérables pour améliorer la présentation et la transparence de ses budgets, ce que le Conseil d'administration avait d'ailleurs reconnu lors des sessions antérieures. UN وفي هذا الصدد أشار الى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يبذل جهودا كبيرة من أجل تحسين عرض ميزانيتاته وزيادة شفافيتها وأن المجلس التنفيذي سلﱠم بذلك في دوراته السابقة.
    L'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions antérieures, le temps de parole doit être limité à 15 minutes par déclaration. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأن البيانات لا ينبغي أن تتعدى مدتها 15 دقيقة، أسوة بالدورات السابقة.
    Il était saisi du récapitulatif des demandes d'admission au statut consultatif (E/C.2/2002/CRP.1) et de demandes de reclassement (E/C.2/2002/CRP.3) reportées des sessions antérieures. UN وكان معروضا عليها ضميمة من طلبات الحصول على المركز الاستشاري (E/C.2/2002/CRP.1)، وطلبات لإعادة التصنيف (E/C.2/2002/CRP.3) مؤجلة من جلسات سابقة.
    À la reprise de sa session de 2011, qu'il a tenue du 16 au 24 mai 2011 et le 16 juin 2011, le Comité chargé des organisations non gouvernementales était saisi de 333 demandes d'admission au statut consultatif, y compris celles dont il avait différé l'examen à des sessions antérieures. UN كان معروضاً على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية في دورتها المستأنفة لعام 2011، المعقودة من 16 إلى 24 أيار/مايو وفي 16 حزيران/يونيه 2011، ما مجموعه 333 طلباً للحصول على المركز الاستشاري، بينها طلبات مرجأة من دوراتها السابقة.
    7. L'ordre du jour provisoire de la dix—septième session sera établi en fonction des débats de la seizième session ainsi que des sessions antérieures. UN ٧- سيناقَش جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السابعة عشرة على ضوء مداولات الدورة السادسة عشرة وما سبقها من دورات.
    5. L'ordre du jour provisoire de la vingtsixième session sera établi en fonction des débats de la vingtcinquième session et des sessions antérieures de l'ISAR. UN 5- سيُناقش جدول الأعمال المؤقت للدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي في ضوء مداولات دورته الخامسة والعشرين ودوراته السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more