"des sexes dans les" - Translation from French to Arabic

    • بين الجنسين في
        
    • بين الجنسين على
        
    • بين الجنسين أثناء
        
    • جنساني في استراتيجيات
        
    • جنساني في وسائل
        
    • بين الجنسين ووسائط
        
    • والقضايا الجنسانية في
        
    • الجنساني في وسائط
        
    :: Parité des sexes dans les taux de scolarisation dans le primaire et le secondaire UN تحقيق التكافؤ بين الجنسين في معدلات التسجيل في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي
    Attention accordée aux questions d'égalité des sexes dans les résolutions de l'Assemblée générale tenant compte UN مدى التركيز على مسائل المساواة بين الجنسين في قرارات الجمعية العامة التي تتضمن منظوراً جنسانياً
    En exerçant ces pouvoirs réglementaires, le Conseil garantit le principe de parité des sexes dans les règlements suivants : UN وعند ممارسة هذه الاختصاصات التنظيمية، كفل المجلس تطبيق مبدأ التكافؤ بين الجنسين في النظم التالية:
    À cette fin, des plans d'action visant à promouvoir et à instaurer l'égalité des sexes dans les services de l'administration centrale sont en cours d'adoption. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تُعتَمد خطط لتعزيز وإرساء المساواة بين الجنسين في الهيئات الإدارية الحكومية.
    Aider au développement et à l'harmonisation des compétences professionnelles pour l'intégration de l'égalité des sexes dans les processus de planification et la définition des orientations. UN المساعدة في تنمية وتنسيق الصلاحيات المهنية من أجل إدماج المساواة بين الجنسين في عمليات التخطيط وتحديد السياسات.
    Toutefois, le cadre juridique ci-dessus n'a pas apporté d'amélioration de l'éducation à la sexualité et de l'égalité des sexes dans les écoles. UN على أن الإطار القانوني المذكور أعلاه لم يؤد إلى تحسين التربية الجنسية والمساواة بين الجنسين في المدارس.
    Ce plan veille à ce que la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne agissent de concert pour faire progresser l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    Le Comité aimerait que la délégation fournisse des données ventilées sur l'impact des mesures visant à garantir la parité des sexes dans les zones rurales. UN وقالت إن اللجنة ترحب بتقديم بيانات مصنفة بشأن أثر التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية.
    Équité et égalité des sexes dans les entreprises: label d'égalité des sexes UN المساواة والعدالة بين الجنسين في سياق الشركات: إصدار شهادات العدل بين الجنسين
    Promouvoir un processus de changement culturel axés sur l'équité et l'égalité des sexes dans les entreprises; UN تشجيع عملية من التبادل الثقافي ترمي إلى تعزيز المساواة والعدل بين الجنسين في الشركات المشاركة؛
    Article 5, paragraphe 51 : initiatives visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias UN المادة 5، الفقرة 51: الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 51 : efforts visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 51: بذل الجهود لتشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. UN وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    On a noté spécialement l'initiative visant à examiner les implications de l'égalité des sexes dans les opérations humanitaires. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Relever ce défi nécessiterait de passer des intentions aux actions et d'intégrer l'égalité des sexes dans les budgets et programmes. UN وتتطلب مواجهة هذا التحدي الانتقال من النوايا إلى الأفعال وتحقيق المساواة بين الجنسين في الميزانيات والبرامج.
    Des orientations sur l'égalité des sexes dans les secteurs du programme ont été mises au point et accompagnées de modules de formation. UN الانتهاء من تقديم التوجيه بشأن المساواة بين الجنسين في سياق القطاعات البرنامجية، وإرفاق ذلك بنماذج تدريبية.
    Il veillera à ce qu'il soit dûment tenu compte de l'égalité des sexes dans les programmes communs. UN وستكفل مراعاة المساواة بين الجنسين في البرامج المشتركة على النحو المناسب.
    En 1997, le Conseil pour l'égalité de statut a publié le premier rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes dans les municipalités. UN وفي عام 1997، نشر مجلس المساواة في الأوضاع التقرير الأول عن التقدم المحرز في تشجيع المساواة بين الجنسين على مستوى البلديات.
    Le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité a en outre déclaré qu'il avait conscience que des efforts supplémentaires étaient nécessaires en ce qui concernait à la fois la diversité géographique et la parité des sexes dans les effectifs du Département de la sûreté et de la sécurité. UN أفاد وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بأنه يقر كذلك بالحاجة إلى بذل جهود إضافية بشأن التنوع الجغرافي والمساواة بين الجنسين أثناء التوظيف في إدارة شؤون السلامة والأمن.
    c) Progrès accomplis sur le plan de la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans les stratégies relatives aux interventions d'urgence UN (ج) إحراز تقدم في تعميم منظور جنساني في استراتيجيات الاستجابة لحالات الطوارئ
    Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les médias UN جيم - تطبيق منظور جنساني في وسائل الإعلام
    Des directives sur l'égalité des sexes dans les médias, ainsi que sur le contenu des messages médiatiques et la participation de la femme, figurent désormais dans les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes de plusieurs pays. UN وباتت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، بما في ذلك ما يتعلق منها بمضامين وسائط الإعلام ومشاركة المرأة، جزءا لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان.
    Le PFP comportait un indicateur clair de la contribution du FNUAP à l'intégration de la santé reproductive et de l'égalité des sexes dans les approches sectorielles. UN وللصندوق مؤشر واضح في إطاره التمويلي على المساهمة في إدماج الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في النُهج القطاعية الشاملة.
    La promotion de l'égalité des sexes dans les médias devrait être une priorité pour les États Membres. UN ولا بد من التركيز المحدد على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وسائط الإعلام وأن يكون ذلك مسألة ذات أولوية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more