"des soins de santé de" - Translation from French to Arabic

    • خدمات الرعاية الصحية
        
    • رعاية صحية
        
    • من الرعاية الصحية
        
    • الرعاية الصحية على
        
    • ومن الرعاية الصحية
        
    • إتاحة الرعاية الصحية
        
    Le Bhoutan dispose d'un système de soins de santé décentralisé. Vingt-neuf hôpitaux, 160 unités de santé de base et 447 dispensaires fournissent gratuitement des soins de santé de base, même dans les régions les plus reculées du pays. UN يوجد في بوتان نظام لا مركزي للرعاية الصحية فهناك 29 مستشفى و 160 وحدة صحية أساسية و 447 عيادة شعبية تقدِّم خدمات الرعاية الصحية الأساسية مجانا وتصل حتى إلى أقصى أرجاء الدولة.
    Les TIC sont aussi utilisées en télémédecine pour surmonter certains des obstacles que rencontrent un pays où 35 % environ de la population n'a pas accès à des soins de santé de base. UN وتُستعمل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضاً في الطب من بُعد لتجاوز بعض التحديات المطروحة في بلد لا يتلقى فيه حوالي 35 في المائة من السكان خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    La législation accorde à chacun la liberté de recevoir des soins de santé de n'importe quelle source. UN ويكفل القانون حق الحصول على خدمات الرعاية الصحية بغض النظر عن مصدرها.
    La plupart des Cambodgiens n'ont le plus souvent pas accès à l'eau potable, à des conditions de vie salubres et à des soins de santé de qualité. UN ولا تزال المياه النظيفة، والمرافق الصحية، وإمكانية الحصول على رعاية صحية جيدة وميسورة بعيدة عن متناول أغلب الكمبوديين.
    Il a aussi noté avec satisfaction les efforts tendant à assurer la sécurité alimentaire et à mettre en place des soins de santé de pointe. UN ورحبت أيضاً بالجهود الناجحة الرامية إلى ضمان الأمن الغذائي وإيجاد رعاية صحية متقدمة.
    La législation doit garantir le droit des personnes âgées à des soins de santé de qualité équitable et éliminer la discrimination fondée sur l'âge. UN وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن.
    Le renforcement et l'extension des infrastructures du réseau des soins de santé de base; UN :: تعزيز وتوسيع البنى التحتية الخاصة بشبكة خدمات الرعاية الصحية الأساسية؛
    Le Koweït est résolu à fournir à tous ses citoyens des soins de santé de qualité, y compris des soins de santé primaires gratuits. UN وقال إن الكويت ملتزمة بمد مواطنيها كافة بخدمات رعاية صحية عالية الجودة بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الأولية، مجانا.
    Assurer la couverture universelle sur un pied d'égalité pour tous, afférente à des soins de santé de qualité, appropriés et financièrement abordables, aux femmes et aux filles leur vie durant ; UN ' 8` كفالة الوصول الشامل، على أساس من المساواة بين المرأة والرجل، إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمتهاودة التكلفة والجيدة النوعية للمرأة والفتاة على مدار دورة الحياة؛
    La population du Territoire caraïbe avait bénéficié d'actions dans les domaines des soins de santé, de l'éducation, du logement, des services sociaux, de l'agriculture et du développement du tourisme, ainsi que de programmes d'aide aux petites entreprises. UN واستفاد سكان إقليم الكاريب من إجراءات في خدمات الرعاية الصحية والتعليم والسكن والخدمات الاجتماعية والزراعة والتنمية السياحية، ومن برامج دعم الأعمال التجارية الصغيرة.
    Comme indiqué précédemment, le Koweït est résolu à fournir à tous ses citoyens des soins de santé de qualité, y compris des soins de santé primaires gratuits. UN كما سبق وأن أشرنا، تلتزم دولة الكويت بتقديم رعاية صحية مجانية ومتميزة لجميع المواطنين، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    Les initiatives portant directement sur la problématique hommes-femmes sont en concurrence avec la nécessité d'assurer des soins de santé de base et une éducation aux réfugiés palestiniens. UN وتواجه المبادرات الخاصة بنوع الجنس حاجة متعاظمة لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي للاجئين الفلسطينيين.
    À plus long terme, l'objectif est d'offrir un accès universel à des soins de santé de qualité à tous les groupes vulnérables. UN كما أنّها تهدف على المدى الأبعد إلى تأمين حصول كلّ الفئات الضعيفة على رعاية صحية جيّدة.
    L'objectif principal est l'accès des populations pauvres à des soins de santé de qualité, et à des coûts minimaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في إتاحة الفرصة للسكان الفقراء للحصول على رعاية صحية جيدة وبأقل تكاليف ممكنة.
    - Accès de tous les citoyens et résidents de Bahreïn à des soins de santé de qualité; UN تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية.
    Toutes ces mesures ont pour objectif général de rendre des soins de santé de qualité accessibles à tous. UN تقع التوصيات هذه ضمن الهدف العام وهو تأمين رعاية صحية بكلفة مقبولة ونوعية جيدة.
    :: Mettre l'accent sur les dépenses publiques consacrées à des soins de santé de qualité, à l'éducation et à l'assainissement; UN :: التركيز على أن ينصب الإنفاق العام على تحقيق نوعية جيدة من الرعاية الصحية والتعليم والمرافق الصحية؛
    Elle a noté que le Gouvernement n'avait épargné aucun effort pour que la population cubaine ait accès à des soins de santé de qualité et gratuits. UN ولاحظت إندونيسيا أن الحكومة قامت بعمل شاق لضمان وصول السكان لمستوى رفيع من الرعاية الصحية المجانية.
    Les services de santé en matière de reproduction qui tiennent compte des sexospécificités et assurent un accès universel à des soins de santé de qualité ont acquis une importance prioritaire dans le cadre de la réforme du secteur sanitaire et des approches prenant en compte ce secteur sous tous ses aspects. UN فقد أصبحت خدمات الصحة الإنجابية التي تراعي الفوارق بين الجنسين وتضمن تعميم الاستفادة من الرعاية الصحية الجيدة من الأولويات في إصلاح قطاع الصحة والنهج المتبعة على صعيد هذا القطاع.
    Le personnel médical chargé de prodiguer des soins de santé primaires suit une formation continue pour être en mesure de faire face aux problèmes de santé et d'assurer des soins de santé de façon plus globale, mais aussi pour pouvoir assurer des soins de santé conformément aux règlements et renforcer la confiance des citoyens. UN 47- وتتلقى الطواقم الطبية العاملة في مجال توفير الرعاية الصحية الأولية التدريب المستمر لتمكينها من أن تكون قادرة على معالجة المشاكل الصحية وتوفير الرعاية الصحية على نحو أكثر شمولاً، بحيث تكون قادرة على توفير الرعاية الصحية وفقاً للوائح وعلى بناء الثقة بين المواطنين.
    7. Le Gouvernement se préoccupe d'assurer un niveau de vie minimal, des soins de santé de base, l'enseignement, des conditions d'emploi adéquates pour la majorité des ressortissants. UN ٧ - إن الحكومة عازمة على كفالة الحد اﻷدنى من مستويات المعيشة، ومن الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم وظروف العمل السليمة لﻷمة ككل.
    Troisièmement, l'accès à des soins de santé de base est essentiel au bien-être physique et mental des enfants. UN ثالثا، إن إتاحة الرعاية الصحية الأساسية هي من الأمور الجوهرية لرفاه الطفل، بدنيا وعقليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more