Achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Pour des raisons pratiques, toutefois, nous cherchons des solutions de remplacement. | UN | وعلى الصعيد العملي أيضا، يجري البحث عن بدائل أخرى. |
Le FNUAP n'avait pas cherché à optimiser le recours à des solutions de remplacement, comme les vidéoconférences. | UN | ولم ينجح الصندوق في زيادة استخدام بدائل أخرى للسفر مثل عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو. |
Cependant de nombreuses questions demeurent, car certaines des solutions de remplacement potentielles sont : | UN | غير أنه يلزم تناول بعض القضايا نظراً لأن بعض البدائل المحتملة: |
Cependant de nombreuses questions demeurent, car certaines des solutions de remplacement potentielles sont : | UN | غير أنه يلزم تناول بعض القضايا نظراً لأن بعض البدائل المحتملة: |
Le Groupe de l'évaluation technique et économique devait s'employer à déterminer les domaines devant faire l'objet d'une étude plus détaillée des solutions de remplacement applicables. | UN | وكانت مهمة الفريق تشمل تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة المفصلة للبدائل القابلة للتطبيق. |
L'industrie des semi-conducteurs et ses fournisseurs continuent de chercher des solutions de remplacement pour ces utilisations critiques. | UN | تبين صناعة شبه الموصل على أن الصناعة ومورديها يواصلان البحث عن بدائل لهذه الاستخدامات الحرجة. |
Le Comité a invité le Secrétariat à fournir des renseignements, suffisamment à temps pour qu'il puisse examiner cette question à sa trente-huitième session, sur des solutions de remplacement possibles aux procès-verbaux que pourrait retenir le Comité. | UN | ودعت اللجنة اﻷمانة العامة الى تقديم معلومات اضافية عن بدائل للمحاضر الحرفية التي يمكن أن تتاح للجنة، وذلك في وقت يمكنها من النظر، في هذه المعلومات في دورتها الثامنة والثلاثين. |
La détention était une mesure de dernier recours, et des solutions de remplacement étaient offertes aux familles ayant des enfants en bas âge. | UN | ويُلجأ إلى الاحتجاز كإجراء أخير وتتاح بدائل أخرى في حال الأسر التي لديها أطفال قصّر. |
Le Comité constate aussi avec inquiétude que des solutions de remplacement adaptées ne sont pas partout disponibles et que le placement d'un enfant est parfois tributaire du hasard. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم توافر بدائل ملائمة في جميع المواقع ولذلك يتوقف إيداع الطفل في بعض الأحيان على الحظ. |
des solutions de remplacement existaient pour ces produits, mais des obstacles demeuraient pour d'autres. | UN | وتوجد بدائل لتلك المنتجات لكن هناك عوائق فيما يخص منتجات أخرى. |
L'utilisation de mercure dans la composition d'un produit est interdite ou réglementée là où des solutions de remplacement abordables sont disponibles. | UN | واستخدام الزئبق محظور أو محدود في المنتجات التي يتوفر لها بدائل بأثمان معقولة. |
Pour d'autres produits, les données collectées semblent indiquer que des solutions de remplacement efficaces et économiquement faisables existent. | UN | أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً. |
des solutions de remplacement ont été mises au point pour la plupart des utilisations de la chrysotile en Australie. | UN | استحدثت بدائل لمعظم استخدامات الكريسوتيل في أستراليا. |
des solutions de remplacement étaient en cours de mise au point pour un certain nombre d'utilisations; toutefois, le coût de la commercialisation de ces solutions était inconnu. | UN | وهناك عدد من الاستخدامات التي يجري في الوقت الحالي استحداث بدائل بشأنها ولكن تكاليف الترويج التجاري لها ليست معروفة. |
des solutions de remplacement appropriées et économiquement viables sont disponibles pour toutes les utilisations du c-octaBDE. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
des solutions de remplacement appropriées et économiquement viables sont disponibles pour toutes les utilisations du coctaBDE. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
des solutions de remplacement éprouvées pouvaient être utilisées, a-t-il dit, ce qui permettrait de respecter l'obligation d'éliminer ces substances. | UN | وقال إن البدائل التي ثبتت صلاحيتها يمكن أن تُستخدم، ويمكن الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتخلص من هذه المواد تدريجياً. |
Étant donné le large éventail de solutions de remplacement chimiques et non chimiques, on peut supposer que l'endosulfan peut, dans la plupart des cas, être substitué par des solutions de remplacement aussi ou plus efficaces. | UN | وبالنظر إلى النطاق الكامل للبدائل الكيميائية وغير الكيميائية يمكن أن نفترض أنه يمكن الاستعاضة عن الإندوسلفان ببدائل على نفس القدر من الكفاءة أو ببدائل أكثر كفاءة في معظم الحالات. |
Aucune évaluation détaillée des solutions de remplacement de l'endosulfan n'a été menée. | UN | لم يُجر تقييم تفصيلي لبدائل الاندوسلفان. |
Un autre a déclaré qu'il conviendrait de fournir aux pays en développement des solutions de remplacement du mercure avant que les pays développés n'interdisent les exportations de cette substance. | UN | وقال آخر بضرورة تزويد البلدان النامية ببدائل للزئبق قبل أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بفرض حظر على صادراته. |
Les agresseurs et leurs intermédiaires continueront à trouver des solutions de remplacement si leurs menées sont contrariées. | UN | ولا ييأس المعتدون ومن ييسرون لهم الاعتداء على الأطفال في البحث عن حلول بديلة عندما تعترض مساعيهم عقبات. |
Il a laissé entendre que les pays et les partenaires pourraient appuyer la transition vers des solutions de remplacement sans mercure en identifiant les priorités et les mécanismes viables et en entreprenant des projets pilotes pour tester et peaufiner leur démarche. | UN | وأشار السيد تالمر إلى أنّ البلدان والشركاء يستطيعون دعم التحول إلى الأخذ بالبدائل من غير الزئبق وذلك بتحديد الأولويات والآليات المجدية وتنفيذ مشاريع تجريبية لاختبار وتحسين النهوج التي يتبعونها. |
des solutions de remplacement viables existaient pour les utilisations du mercure jugées essentielles; lorsqu'elles n'existaient pas, il appartenait à l'industrie de les trouver. | UN | والبدائل السليمة متوافرة بالفعل لاستخدامات الزئبق التي ما زالت ضرورية، أما في حالة عدم توافر البدائل فلا بد من حث الصناعة على إيجادها. |
Dans les cas où cela a été possible, les fonctionnalités et applications des solutions de remplacement ont été indiquées dans le tableau figurant dans l'appendice I du rapport complet. | UN | وحيثما أمكن، وضعت إشارة إلى الخاصية الوظيفية وتطبيق المواد البديلة في الجدول الوارد في التذييل 1 بالتقرير الكامل. |
Notant que le Groupe de l'évaluation technique et économique a conclu que des solutions de remplacement des inhalateurs-doseurs aux chlorofluorocarbones satisfaisantes sur le plan technique sont disponibles pour certaines des formulations thérapeutiques permettant de traiter l'asthme et les maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يلاحظ الاستنتاج الذي خلص إليه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بأنه توجد خيارات بديلة مقبولة فنياً لمركبات الكربون الكلورية الفلورية المستخدمة في أجهزة استنشاق الجرعات المقننة بالنسبة لبعض التركيبات الطبية المستخدمة في علاج الأزمة ومرض انسداد الشعب الرئوية المزمن، |
Il faudra sans doute continuer à faire appel au DDT dans une certaine mesure jusqu'à ce que des solutions de remplacement adaptées aux conditions locales soient disponibles pour le remplacer durablement. | UN | ومن المرجح أن يستمر الاعتماد إلى حد ما على مادة الـ دي.دي. تي إلى أن تتوفر مواد بديلة مناسبة محلياً وتتسم بفعالية التكلفة لإجراء تحول مستدام. |
À cet égard, le Comité est également préoccupé par l'insuffisance des solutions de remplacement et le manque de personnel qualifié dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى عدد كاف من مرافق الرعاية البديلة ومن الموظفين المؤهلين في هذا الميدان. |
Considérant que le tétrachlorure de carbone est important pour ses utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et que des solutions de remplacement ne sont pas encore disponibles pour certaines de ces utilisations, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن رابع كلوريد الكربون له استخدام مهم في العمليات المختبرية والتحليلية وأن بدائله ليست متوافرة حتى الآن لبعض تلك الأطراف، |
iii) Pour comparer en laboratoire l'efficacité du bromure de méthyle et des solutions de remplacement de cette substance; | UN | ' 3` مقارنة فعالية بروميد الميثيل وبدائله داخل المختبر؛ |