La CNUCED est chargée de l'exécution des sous-programmes 1 à 5 de ce programme, tandis que le sous-programme 6 relève du CCI. | UN | ويتولى الأونكتاد المسؤولية عن البرامج الفرعية من 1 إلى 5، بينما تقع مسؤولية البرنامج الفرعي 6 على عاتق المركز. |
Malgré une apparente similitude dans l'orientation des programmes, chaque pays avait des besoins différents au niveau des sous-programmes. | UN | وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية. |
Malgré une apparente similitude dans l'orientation des programmes, chaque pays avait des besoins différents au niveau des sous-programmes. | UN | وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية. |
Ces quatre directeurs fixeront alors les dispositions concernant la gestion des sous-programmes et projets spécifiques dont ils ont la responsabilité. | UN | وسيقوم المديرون اﻷربعة بدورهم بتحديد الترتيبات اﻹدارية للبرامج الفرعية والمشاريع المحددة التي تقع ضمن نطاق مسؤوليتهم. |
La délégation des États-Unis éprouve de sérieuses réserves au sujet des sous-programmes sur la coopération économique régionale et la dépaupérisation. | UN | وقال إن لوفده تحفظات جدية بشأن البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتخفيف من وطأة الفقر. |
L'exécution du programme repose sur des sous-programmes ciblés. | UN | ويستند تنفيذ البرنامج إلى برامج فرعية محددة الهدف. |
Les rapports sur les résultats des auto-évaluations doivent être axés sur l'efficacité et l'impact des sous-programmes. | UN | وتعنى تقارير التقييم الذاتي بالفعالية وبأثر البرامج الفرعية. |
La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. | UN | وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية. |
On en trouvera l'explication plus loin, en regard des sous-programmes. | UN | ويرد تفسير إعادة التوزيع هذه على مستوى البرامج الفرعية أدناه. |
On en trouvera la répartition dans l'exposé des sous-programmes correspondants. | UN | ويمكن الرجوع الى توزيع التقديرات تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
La nécessité en est expliquée dans le descriptif des sous-programmes correspondants. | UN | وترد هذه التكاليف مشروحة على مستوى البرامج الفرعية. |
On trouvera dans chacun des sous-programmes ci-après des détails concernant la répartition des ressources demandées. | UN | وترد في كل من البرامج الفرعية الواردة أدناه تفاصيل الموارد المطلوبة. |
On trouvera ci-après un exposé général des activités correspondant à différents objectifs des sous-programmes. | UN | وتعرض أدناه دراسة استقصائية لهذه اﻷنشطة، على النحو الذي تتصل فيه بأهداف البرامج الفرعية المختلفة. |
La réorganisation des sous-programmes dans le plan à moyen terme a entraîné une redisposition des ressources. | UN | وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية. |
On en trouvera l'explication plus loin, en regard des sous-programmes. | UN | ويرد تفسير إعادة التوزيع هذه على مستوى البرامج الفرعية أدناه. |
On en trouvera la répartition dans l'exposé des sous-programmes correspondants. | UN | ويمكن الرجوع الى توزيع التقديرات تحت البرامج الفرعية ذات الصلة. |
La nécessité en est expliquée dans le descriptif des sous-programmes correspondants. | UN | وترد هذه التكاليف مشروحة على مستوى البرامج الفرعية. |
Or, la fonction de suivi du Département est mal structurée, le suivi des activités des sous-programmes étant généralement assuré par les fonctionnaires responsables de ces sous-programmes. | UN | بيد أن وظيفة الرصد في تلك الإدارة ليست منظمة بصورة كافية، بحيث يترك الأمر عادة للبرامج الفرعية كي ترصد أعمالها بنفسها. |
À cet égard, le Département attend avec intérêt les évaluations des sous-programmes. | UN | ولذلك، تتطلع الإدارة إلى التقييمات التفصيلية للبرامج الفرعية. |
Le sous-programme 3 vise entre autres à fournir les informations nécessaires au bon déroulement des sous-programmes 1 et 2. | UN | ويتمثل أحد أهداف البرنامج الفرعي ٣ في توفير الدعم اﻹعلامي ﻷنشطة البرنامجين الفرعيين ١ و ٢. |
Rares sont ceux qui jugeaient nécessaire de supprimer des sous-programmes. | UN | ورأت أقلية أنه ينبغي حذف أية برامج فرعية. |
Les ressources nécessaires sont exposées ci-après de façon plus détaillée pour chacun des sous-programmes. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للاحتياجات تحت كل برنامج فرعي على حدة. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que les résultats étaient présentés au niveau de l'Organisation, des chapitres et des sous-programmes. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية. |
S'agissant des sous-programmes 1, 2, 3 et 5, on a conclu qu'il n'y avait pas lieu de les modifier. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج الفرعية ١ إلى ٣ و ٥، استنتج أنها ينبغي أن تظل دون تغيير. |
Ces remaniements n'auront pas d'incidence sur les priorités des sous-programmes telles qu'elles ont déjà été établies. | UN | ولن تؤثر هذه التغييرات في اﻷولويات العليا المحددة بالفعل على مستوى البرنامج الفرعي. |
Ces changements se traduisent par des augmentations importantes au titre des sous-programmes 2 et 3. | UN | وقد أسفر ذلك عن زيادة كبيرة تحت البرنامج الفرعي 1 والبرنامج الفرعي 2. |
Le sous-programme favorisera également la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales à la gestion de l'environnement et continuera d'intégrer un souci d'égalité entre les sexes dans toute la gamme des activités et des sous-programmes du PNUE. | UN | كما سيشجع البرنامج الفرعي مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في الإدارة البيئية، وسيمضي في دمج المنظور الجنساني في جميع أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية. |
40.7 En dehors de ces fonctions de coordination et de liaison, le Département des affaires humanitaires a établi un certain nombre d'autres rapports, en 1992 et 1993, à l'appui des sous-programmes intitulés " Planification et élaboration des politiques " et " Situations d'urgence humanitaire complexes " . | UN | ٤٠-٧ وبالاضافة إلى مهام التنسيق والاتصال المشار إليها أعلاه، وضعت اﻹدارة عددا من التقارير الاضافية خلال فترة السنتين دعما للبرنامجين الفرعيين تخطيط ووضع السياسات وحالات الطوارئ الخاصة. |
La problématique hommes-femmes continuera d'être systématiquement prise en compte au niveau des sous-programmes. | UN | وسيواصل البرنامج التركيز على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامجه الفرعية. |
La Division Technologie, Industrie et Economie est chargée des sous-programmes 1, 5 et 6. | UN | ستقوم شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد بالدور الرائد في البرنامج الفرعي الأول، والبرنامج الفرعي الخامس، والبرنامج الفرعي السادس. |
La CEPALC et la CESAP ont également mis en oeuvre des sous-programmes de développement durable du tourisme. | UN | كما أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لديهما برنامجان فرعيان يتناولان التنمية المستدامة للسياحة. |
Les autres portaient sur des sous-programmes, des activités à l'échelle d'un pays, et des questions transversales ou intéressant l'ensemble de l'Organisation. | UN | أما بالنسبة لبقية التقارير، فكان نطاق التقييم هو صعيد البرنامج الفرعي أو صعيد البلد أو الصعيد الشامل، صعيد المنظمة ككل. |