Une attention particulière doit donc être apportée à l'éducation dans l'élaboration des stratégies de réduction des risques de catastrophe. | UN | ويتعين لذلك منح اهتمام خاص لقطاع التعليم عند إعداد استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث. |
iii) des stratégies de réduction de la pauvreté, y compris un soutien financier et social aux familles vulnérables; | UN | استراتيجيات الحد من الفقر، ومنها الدعم المالي والاجتماعي للأسر المعرضة للخطر؛ |
:: L'élaboration et la mise en œuvre des stratégies de réduction des pesanteurs culturelles qui freinent la promotion de la femme. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات الحد من القيود الثقافية التي تكبح النهوض بالمرأة. |
:: D'introduire des stratégies de réduction de la pauvreté afin de garantir le droit de chaque enfant à l'éducation; | UN | :: تقديم استراتيجيات للحد من الفقر لضمان حق كل طفل في التعليم؛ |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
Elle participe par ailleurs à l'élaboration des stratégies de réduction de la pauvreté de la Division. | UN | كما تسهم في إعداد الشعبة لاستراتيجيات الحد من الفقر. |
Il en va ainsi des bons offices, de la reconstruction au lendemain de conflits, des stratégies de réduction de la pauvreté et des mesures de non-prolifération. | UN | ويصدق هذا على الوساطة كما يصدق على التعمير فيما بعد انتهاء الصراع واستراتيجيات الحد من الفقر وتدابير منع الانتشار. |
des stratégies de réduction des risques de catastrophe seront également incorporées dans les programmes concernant la survie et le développement du jeune enfant. | UN | وستدمج أيضا استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في البرمجة لبقاء الأطفال الصغار ونمائهم. |
iii) des stratégies de réduction de la pauvreté, y compris un soutien financier et social aux familles vulnérables; | UN | استراتيجيات الحد من الفقر، ومنها الدعم المالي والاجتماعي للأسر المعرضة للخطر؛ |
Répondre aux préoccupations des femmes : analyse des stratégies de réduction de la pauvreté mises en œuvre dans certains pays africains sortant d'un conflit | UN | معالجة الشواغل الجنسانية: تحليل استراتيجيات الحد من الفقر في بلدان أفريقية منتقاة خارجة من النزاعات |
Atelier organisé à l'intention d'une quinzaine de cadres sur le partage des expériences dans les domaines de l'élaboration et de la mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté | UN | حلقة عمل لحوالي 15 من المهنيين، بشأن تبادل الخبرات في مجالي التنمية وتنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر |
Manuel de formation sur des stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | دليل تدريبي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية |
Ce sont-là les points visés par les objectifs du Millénaire pour le développement et qui sont par ailleurs la pierre angulaire des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وهذه المجالات تنصب عليها أيضاً الأهداف الإنمائية للألفية، وتشكِّل عناصر حاسمة في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Peu de pays sont actuellement en mesure de se doter d'une stratégie relative aux produits de base; les questions concernant ces produits devraient faire expressément partie des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وهناك عدد قليل من البلدان اليوم في وضع يسمح لها بوضع استراتيجية في مجال السلع الأساسية؛ وينبغي أن تجسد قضايا السلع الأساسية بوضوح في استراتيجيات الحد من الفقر. |
des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان. |
Elle a été modifiée en 1999 afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide et plus vaste intégrant des stratégies de réduction de la pauvreté devant permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد تم تعديل هذه المبادرة في عام 1999 لتحقيق تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأوسع نطاقاً وأدمجت في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تتماشى مع السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل برامج سُبُل الرزق البديلة أيضا بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
L'importance de coalitions et de partenariats plus solides dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté, des approches à l'échelle du système et de l'appui au secteur de la santé a été soulignée. | UN | وأكدت الوفود أهمية إنشاء تحالفات وشراكات أقوى لاستراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج على نطاق القطاع وتأييد القطاع الصحي. |
Pour inverser cette tendance, le développement des capacités productives et des compétences technologiques devrait être au cœur des politiques nationales et des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وبغية عكس هذا الاتجاه، دعوا إلى وضع عمليتي تنمية الطاقات الإنتاجية وتطوير القدرات التكنولوجية في طليعة السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur l'intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les politiques nationales | UN | حلقات عمل لـ 20 من المهنيين بشأن تعميم استراتيجيات تخفيف حدة الفقر في السياسات الوطنية |
2006 (estimation) : Mise en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté et de consolidation de la paix | UN | تقديرات عام 2006: تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية توطيد السلام |
Une cellule technique sur les césariennes a été créée pour définir des stratégies de réduction des taux de naissances par césarienne. | UN | وأنشئ فريق فني معني بالعمليات القيصرية لكي يحدد استراتيجيات تخفيض معدلات الولادة بالعملية القيصرية. |
La volonté politique des gouvernements de s'attaquer au problème, y compris l'ouverture des crédits nécessaires, serait un facteur décisif du succès des stratégies de réduction de la demande, une autre condition à remplir étant la coopération des communautés. | UN | وستكون الارادة السياسية التي تحتاج اليها الحكومات للتصدي لهذه المشكلة، بما في ذلك توفير الموارد المالية الضرورية، عاملا حاسما في نجاح استراتيجيات تقليل الطلب. وثمة شرط آخر هو استجابة المجتمعات المحلية لنداء التعاون. |
L'Organisation a besoin de ressources financières suffisantes et prévisibles afin de mettre en œuvre des stratégies de réduction de la pauvreté grâce au développement industriel durable dans les pays en développement. | UN | وأضاف انها تحتاج إلى موارد مالية كافية يمكن توقعها كي يتسنى لها تنفيذ استراتيجيات التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
4. Les États sur le territoire desquels sont cultivées de façon illicite des plantes servant à fabriquer des drogues doivent élaborer des stratégies de réduction et d'élimination de ces cultures, assorties de buts et objectifs quantifiables et concrets, en tenant compte des plans directeurs de contrôle des drogues existants. | UN | ٤ - ينبغي للدول التي توجد فيها الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تضع استراتيجيات وطنية لتقليل المحاصيل غير المشروعة والقضاء عليها، بما في ذلك أهداف وغايات ملموسة وقابلة للقياس، آخذة الخطط الرئيسية الموجودة لمكافحة المخدرات بعين الاعتبار. |
Ce cadre nous permettra de promouvoir un développement durable et de mener à bien des stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وسيمكننا هذا الإطار من تعزيز التنمية المستدامة والاضطلاع باستراتيجيات للحد من الفقر. |
5. Note a été prise du rôle important des indicateurs dans la conception et le suivi des stratégies de réduction de la pauvreté urbaine. | UN | 5 - وقد لوحظ أن المؤشرات لعبت دوراً مهماً في تصميم ورصد استراتيجيات التقليل من الفقر الحضري. |
L'importance des politiques de migration, des politiques de développement international et des stratégies de réduction de la pauvreté a été fréquemment évoquée. | UN | وترددت الإشارة أكثر من مرة إلى أهمية وجود سياسات للهجرة وسياسات إنمائية دولية، واستراتيجيات للحد من الفقر. |
Recommandations de Dakar sur la lutte écologique intégrée contre les ravageurs et la lutte intégrée contre les vecteurs : éléments clés des stratégies de réduction des risques liés aux pesticides | UN | توصيات داكار بشأن السيطرة المتكاملة إيكولوجياً على الآفات والسيطرة المتكاملة على النواقل: عناصر رئيسية لاستراتيجيات تخفيض مخاطر مبيدات الهوام |