La demande, la production, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes sont en hausse. | UN | وقد تصاعد الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع. |
Nous ne devons pas tolérer que persiste la situation difficile que crée actuellement l'abus des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ولا ينبغي لنا أن نسكت على الوضع القاتم الحالي ﻹساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية. |
La République de Bulgarie attache une importance particulière à la coopération internationale dans le contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وتعلق جمهورية بلغاريا أهمية خاصة على التعاون الدولي في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Aucun Etat ne peut compter exclusivement sur ses propres efforts pour contrôler la production illicite, le trafic et la demande des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ولا توجد دولة تستطيع أن تعتمد على جهودها وحدها في مجال مراقبة الانتاج غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، والاتجار بها، وطلبها. |
Dans le domaine social, les activités menées à l'échelle du système des Nations Unies en vue de lutter contre la pandémie du sida et de réprimer le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes méritent d'occuper un rang de priorité élevé dans les programmes de notre Organisation. | UN | وفي الميدان الاجتماعي، إن اﻷنشطة المبذولة في منظومة اﻷمم المتحدة كلها لمكافحة وباء اﻹيدز وقمع الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تستحق اﻷولوية العالية في جدول أعمال منظمتنا. |
3. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | 3- التعاون الدولي لضمان توافر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
Sur le plan administratif, le Conseil national de contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes, que j'ai l'honneur de présider, a été créé. | UN | وعلى المستوى اﻹداري، أنشأنا لجنــــة وطنيــــة لمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية، أتشرف بتولي رئاستها. |
Afin de créer un monde meilleur, il est déterminé à lutter contre la consommation, la production et le stockage des stupéfiants et des substances psychotropes et contre leur trafic. | UN | وهي مصممة على مكافحة تعاطي وإنتاج وتخزين المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار غير المشروع بها، خلقا لعالم أفضل. |
Une bonne partie des stupéfiants et des substances psychotropes circulant dans ces pays vient d'ailleurs. | UN | ونسبة كبيرة من المخدرات والمؤثرات العقلية التي تُتداول بصورة غير قانونية تُستورد إلى داخل دولها. |
Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 |
Un fonds national a été établi pour appuyer des programmes de lutte contre la dépendance à l'égard des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وتم إنشاء صندوق وطني لدعم برامج مكافحة الإدمان على المخدرات والمؤثرات العقلية. |
Les principes directeurs présentent également des procédures unifiées qui pourraient être suivies par les autorités nationales chargées du contrôle des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | كما تتيح المبادئ التوجيهية إجراءات موحّدة يمكن للسلطات الوطنية المسؤولة عن مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية أن تنفذها. |
Des progrès ont déjà été réalisés au cours de la dernière décennie à la suite d'une coopération renforcée en matière de contrôle et d'interdiction des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وقد تحقق تقدم بالفعل خلال العقد الماضي مع تدعيم التعاون في مجال مراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية وتحريمها. |
Publications : Nombreuses études sur la chimie des substances bioactives et le contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | المنشورات: ورقات عديدة عن كيمياء المواد المنشطة بيولوجيا وعن المكافحة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Publications : Nombreux articles sur la chimie des substances biologiquement actives et sur le contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | المنشورات: أوراق عديدة عن كيمياء المؤثرات العقلية النشيطة بيولوجيا، وعن المراقبة الدولية للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que des programmes soient mis en place dans le cadre du système scolaire pour sensibiliser les enfants aux effets néfastes des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وفي هذا السياق، يوصىَ أيضاً ببدء برامج داخل البيئة المدرسية لتعريف الأطفال بالآثار السيئة للمخدرات والمؤثرات العقلية. |
La persistance de ce trafic entraîne la dissémination des stupéfiants et des substances psychotropes, qui, à son tour, contribue à créer des marchés nationaux illicites et à accroître la demande, le commerce et la distribution illicites. | UN | والتجارة المستمرة تؤدي الى انتشار العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، وهذا يؤدي بدوره الى خلق أسواق وطنية غير مشروعة وزيادة الطلب والاتجار والتوزيع بشكل غير مشروع. |
Tenant compte des résultats des débats de la Commission, j'aimerais attirer l'attention sur certaines des propositions faites lors de sa session afin d'améliorer encore le système de contrôle international des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | ومع أخذ نتائج المناقشة في اللجنة بعين الاعتبار، أود أن أسترعي الانتباه الى بعض المقترحات المقدمة في دورتها بغية زيادة تحسين النظام الدولي لمراقبة العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية. |
4. Coopération internationale pour assurer la disponibilité des stupéfiants et des substances psychotropes à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur détournement | UN | 4- التعاون الدولي لضمان توافُر العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية للأغراض الطبية والعلمية مع منع تسريبها |
e) Il importe d'évaluer d'urgence et de manière approfondie les incidences sur l'économie de la production et du trafic des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | )ﻫ( هناك حاجة ملحة إلى دراسة وتوضيح اﻵثار الاقتصادية التي تترتب على انتاج المواد المخدرة والمؤثرات العقلية والاتجار بها. |
À cet égard, le Comité recommande en outre que des programmes soient mis en place dans le cadre du système scolaire pour sensibiliser les enfants aux effets néfastes des stupéfiants et des substances psychotropes. | UN | وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل. |
Soulignant la nécessité de promouvoir une approche novatrice et intégrée, fondée sur des éléments scientifiques interdisciplinaires dans le domaine des stupéfiants et des substances psychotropes, afin d'améliorer l'aptitude à traiter diverses formes de toxicomanie, | UN | وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتِّباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلَّة علمية متعدِّدة التخصُّصات في مجالي المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان، |
La République a signé la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988, mais ne l'a pas encore ratifiée. | UN | إن الجمهورية موقعة على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨ لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، لكنها لم تصدق عليها بعد. |
D'autres délégations ont souhaité que soit approfondie l'étude sur les questions relatives aux incidences économiques de la production et du trafic des stupéfiants et des substances psychotropes, comme celle de la substitution des cultures. | UN | وأبدت وفود أخرى اهتماما بتعزيز دراسة المسائل المتصلة باﻷثر الاقتصادي المترتب على انتاج العقاقير المخدرة والمواد المؤثرة عقليا والاتجار بها، مثل مسألة استبدال المحاصيل. |
et de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 Documents officiels de la Conférence des Nations Unies pour l’adoption d’une convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes, Vienne, 25 novembre-20 décembre 1988, vol. I (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.XI.5). | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تكفل تنفيذ وإنفاذ الالتزامات المحددة الواردة في الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١)٢٢( بصيغتها المعدلة ببروتوكول سنة ٢٧٩١،)٣٢( واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١)٢٤( بشأن زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة. |
L'Indonésie ratifiera bientôt la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988 et a déjà ratifié les Conventions de 1961 et de 1971. | UN | وذكر أن اندونيسيا سوف تصدق قريبا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨، وأنها سبق أن صدقت على اتفاقيتي عام ١٩٦١ وعام ١٩٧١. |
Préoccupée par le fait que les efforts déployés pour réduire l'offre illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et pour contrôler efficacement les substances placées sous contrôle sont mis à mal par les trafiquants de drogues, qui utilisent de plus en plus souvent des substances non placées sous contrôle en remplacement des substances placées sous contrôle pour fabriquer illicitement des stupéfiants et des substances psychotropes, | UN | وإذ يساورها القلق لأنَّ الجهود المبذولة من أجل الحدِّ من العرض غير المشروع للمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية والحفاظ على المراقبة الفعالة للمواد المجدوَلة تتعرّض للوهن على يد المتَّجِرين بالمخدِّرات، الذين يتزايد استعمالهم للمواد غير المجدوَلة كبدائل للمواد المجدوَلة في صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية على نحو غير مشروع، |