"des ténèbres" - Translation from French to Arabic

    • الظلام
        
    • ظلام
        
    • المظلم
        
    • الظلمة
        
    • الظلمات
        
    • المُظلِم
        
    • للظلام
        
    • الظلامَ
        
    • والظلام
        
    • المظلمين
        
    • من الظلال
        
    Depuis lors, le Congrès a plongé dans l'âge des ténèbres. Open Subtitles ‫منذ ذاك الحين هوا الكُنگرس في عصور الظلام
    les forces des ténèbres nous disent des vérités, elles nous séduisent avec d'innocentes bagatelles pour mieux nous trahir lorsque les conséquences se font sentir. Open Subtitles تقوم قوى الظلام بقول الحقيقة لنا وتقوم بخداعنا بتفاهات صحيحة من اجل اصطيادنا وتخوننا وتتخلى عنا في اللحظات الحاسمة
    Je n'ai pas besoin de vous rejoindre, reines des ténèbres. Open Subtitles وقطعاً لست بحاجة للانضمام إليكنّ يا ملكات الظلام
    Délivrons-nous des ténèbres de la violence et de la terreur, car c'est la lumière dont ont besoin à présent Israéliens et Palestiniens. UN دعونا نبدد ظلام العنف والإرهاب، لأن النور هو ما يحتاجه الآن الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني.
    Le seigneur des ténèbres s'est emparé du monde des sorcières et il est sur le point de conquérir le monde des mortels. Open Subtitles إجتاز اللورد المظلم عالم السحرةَ ويستعد للآن لاحتلال العالم الفاني أيضاً.
    Tu as une place de choix parmi les démons des ténèbres. Open Subtitles انت على وشك احتلال مكان مرموق مع شياطين الظلام
    Ces mots sifflèrent comme le vent, menaçant de m'aspirer dans les profondeurs des ténèbres. Open Subtitles هذه الكلمات كانت مثل الرياح التى أنذرت بنسفى فى أعماق الظلام
    Je regretterai les vieilles plaisanteries, au sujet des rideaux fermés ou ouverts, de la lumière ou des ténèbres. UN فسوف أفتقد النكت القديمة عن الستائر، سواء كانت مفتوحة أو مغلقة، وعن الظلام أو النور.
    Les forces des ténèbres ont fait surgir leur spectre hideux pour arrêter la marche du millénaire alors même que nous étions sur le point de l'entreprendre. UN فقد رفعت قوى الظلام رؤوسها الكريهة مرة أخرى لوقف مسيرتنا في الألفية الجديدة في الوقت الذي كنا على وشك الشروع فيها.
    Mais je crois qu'il y en a plus qui s'accrochent à l'espoir, en dépit des ténèbres. Open Subtitles ولكن أعتقد أن هناك أكثر التي تتشبث نأمل، على الرغم من الظلام.
    Elle n'était que lumière, mais elle a vu des ténèbres arriver. Open Subtitles لقد كانت صافية كالنور ولكنها قد رأت الظلام وهو يُقبل
    Minuit vient. Que le règne des ténèbres commence. Open Subtitles الان منتصف الليل , فليبدأ سلطان مملكة الظلام
    Ou avec toi ? Merlin a dit que tu pourras l'allumer quand tu sera prête à te libérer des ténèbres. Open Subtitles تستطيعين إشعالها فقط عندما تكونين مستعدّة للتخلّي عن الظلام
    Killian, on réussit. Maintenant, tout ce que je dois faire c'est d'allumer cette braise et on pourra enfin me libérer des ténèbres. Open Subtitles ما عليّ الآن سوى إيقاد تلك الشرارة وعندها نستطيع إخراج الظلام
    On peut se débarrasser des ténèbres en nous, pour de bon. Open Subtitles يمكننا أنْ نخرج الظلام مِنْ كِلينا إلى الأبد
    Je reviens, d'accord ? Ok. Et bénis-moi, Santa Chimichanga, et protège-moi du Seigneur des ténèbres. Open Subtitles سأعود في الحال، حسناً؟ وباركيني أيتها القديسة واحمني من سيد الظلام
    Mais un jour, une lueur d'espoir a surgi des ténèbres. Open Subtitles حتى في يومًا ما، أنبثقت من الظلام منارة الأمل.
    Nous sommes convaincus que notre peuple pourra ainsi sortir des ténèbres de l'ignorance, de l'analphabétisme et de la pénurie. UN وفي اعتقادنا أن هذه الجهــود ستخلص شعبنـا من ظلام الجهل واﻷمية والحرمان.
    Les forces obscures à ceux des ténèbres, les forces lumineuses à ceux de la lumière. Open Subtitles إن الشخص المظلم يأخذ ما هو ظلام، الضوء، ضوء
    Soyons clairs : la terreur et la violence sont une voie à sens unique qui ne peut qu'aboutir à une impasse, celle des ténèbres et de la misère. UN وبوضوح أن الإرهاب والعنف طريق ذو اتجاه واحد بلا مخرج تسوده الظلمة والبؤس.
    Pourquoi certains suivent le chemin des ténèbres, alors que d'autres suivent celui de la lumière ? Open Subtitles , ما الذي يجعل بعضنا يسير في طريق الظلمات بينما الآخرون يختارون الضوء؟
    On doit trouver Daisy avant I'être des ténèbres. Open Subtitles يجب أن نعثر على دايزي، قبل أن يجدها، المُظلِم
    Son fluide vital servira à écrire le nouveau Livre des ténèbres. Open Subtitles دمائه السائلة سوف تستخدم لإنشاء الكتاب الجديد للظلام الحاجب
    Nous imaginions des ténèbres, ou une lumière aveuglante ou autre chose que nous ne pouvions nommer. Open Subtitles نَتخيّلُ الظلامَ أَو الضوء اللأمع أَو شيء آخر ذلك ما لَمْ نَعْرفْ كَيفَ نَسمّيه
    Ses médecins et ses enseignants ont contribué à sauver des milliers d'âmes de l'analphabétisme, des ténèbres et de la mort, dans toutes les régions de la planète. UN فقد ساعد أطباؤها ومدرسوها في إنقاذ الآلاف من الأمية والظلام والموت في كل منطقة من مناطق العالم.
    Depuis quand les êtres des ténèbres sortent de jour ? Open Subtitles منذ متى المرشدين المظلمين يتسكعون في ضوء النهار بمثل هذا ؟
    Un soir, tard, près du quai d'Osterman, cette... créature est sortie des ténèbres. Open Subtitles في وقت متأخر من أحد الليالي بجانب رصيف اوستيرمان هذا... الكائن الغريب خرج من الظلال...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more