Certains domaines visés commencent à connaître une amélioration assez rapide, s'agissant par exemple des taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وقد حدث تحسن سريع في بعض المجالات المستهدفة، ومنها مثلا معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة والوفيات النفاسية. |
De plus, certaines régions enregistrent des taux de mortalité des moins de 5 ans plus élevés chez les filles du fait de pratiques discriminatoires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ببالغ القلق أن بعض المناطق تشهد أعلى معدلات وفيات الإناث دون سن الخامسة بسبب الممارسات التمييزية. |
Il peut s'agir, par exemple, des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وقد تتضمن هذه المؤشرات، على سبيل المثال، معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
Aujourd'hui, Sri Lanka a probablement un des taux de mortalité les plus faibles de tous les pays en développement. | UN | ومن المحتمل أن يكون لدى سري لانكا اليوم واحد من أقل معدلات الوفيات في بلدان العالم النامية. |
Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. | UN | وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات. |
D'une manière générale, les pays africains et les pays les moins avancés ont des taux de mortalité maternelle similaires. | UN | وإجمالاً، تعد مستويات معدل الوفيات النفاسية في البلدان الأفريقية وفي أقل البلدان نمواً مماثلة. |
De ce fait, le pays enregistre des taux de mortalité maternelle et infantile parmi les plus élevés du monde. | UN | ونتيجة لذلك فإن معدل وفيات الأمهات والأطفال هي من أعلى المعدلات في العالم. |
Les pénuries de vivres, de médicaments et de soins médicaux ont entraîné une augmentation des taux de mortalité infantile et maternelle au cours des trois dernières années. | UN | وبسبب النقص في اﻷغذية والعقاقير والرعاية الطبية ازدادت معدلات وفيات اﻷطفال واﻷمهات في السنوات الثلاث الماضية. |
Les statistiques indiquent une réduction sensible des taux de mortalité infantile et des actes de violence contre les enfants. | UN | وتظهر الإحصاءات حدوث انخفاض كبير في معدلات وفيات الأطفال ومعدلات العنف المرتكب ضد الأطفال. |
Il a salué la réduction des taux de mortalité infantile ainsi que la fourniture d'une éducation de base gratuite. | UN | ورحبت بما بذلته لتخفيض معدلات وفيات الرضع وباعتمادها للتعليم المجاني للجميع. |
Elle a noté la forte diminution des taux de mortalité infantile et juvénile et l'augmentation du nombre de postes électifs au sein de l'État. | UN | ولاحظت التراجع الكبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، وزيادة نسبة التمثيل الانتخابي في الحكومة. |
En général, des progrès notables ont été enregistrés dans l'éducation des femmes, ainsi qu'une baisse significative des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وبصفة عامة، أحرز تقدم ملحوظ في مجال تعليم المرأة، كما طرأ انخفاض كبير على معدلات وفيات الأمهات والأطفال الرُضع. |
D'une réduction des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de cinq ans; | UN | تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر؛ |
La PFP note que le Pakistan a l'un des taux de mortalité maternelle les plus élevés d'Asie. | UN | ولاحظت مؤسسة باكستان للسلام أن باكستان تسجل أعلى معدلات الوفيات النفاسية. |
Elle a aussi salué l'introduction de l'enseignement secondaire pour tous en Ouganda et la baisse des taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وأحاطت علماً أيضاً بإدخال التعليم الثانوي العام في أوغندا وانخفاض معدلات الوفيات للأمهات والأطفال. |
:: Réduction des taux de mortalité chez les populations vulnérables, en particulier les personnes déplacées | UN | انخفاض معدلات الوفيات في أوساط الفئات الضعيفة، ولا سيما المشردين |
Si la situation empirait encore, il pourrait en résulter un accroissement des taux de mortalité. | UN | وقد تؤدي زيادة تدهور الحالة إلى ارتفاع معدلات الوفيات. |
Cela a entraîné un encombrement encore plus grand de certaines prisons comme celle de Gisenyi et une dégradation alarmante des conditions de vie à tel point que le CICR craint une augmentation des taux de mortalité. | UN | وأدى ذلك إلى تفاقم الازدحام في بعض السجون مثل سجن جيسينيي كما أدى إلى تدهور الشروط المعيشية إلى حد أصبحت فيه لجنة الصليب الأحمر الدولية تخشى ارتفاع معدل الوفيات. |
Les différents programmes entrepris ont eu pour résultat une baisse sensible des taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans. | UN | وكنتيجة لمختلف البرامج التي تم الاضطلاع بها، حدث هبوط ملحوظ في معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأطفال تحت سن الخامسة. |
Selon le Secrétariat à la santé, c'est au développement du pays qu'il faut attribuer la forte baisse des taux de mortalité. | UN | ووفقا لبيانات وزارة الصحة، هبطت مستويات الوفيات بدرجة ملحوظة نتيجة لتنمية المكسيك. |
Deuxièmement, peu de progrès ont été accomplis dans la réduction des taux de mortalité et de morbidité maternelles. | UN | ثانيا، لم يتحقق تقدم كبير في مجال الحد من وفيات اﻷمهات واعتلالهن الناشئ عن مضاعفات الحمل والولادة. |
On assiste à une recrudescence des maladies infantiles courantes qui avaient été enrayées et à une hausse des taux de mortalité. | UN | كما أن أمراض الطفولة الشائعة التي كانت محدودة في السابق آخذة في الارتفاع، شأنها شأن معدلات الوفاة. |
La baisse des taux de mortalité et de fécondité a eu des incidences importantes sur la croissance de la population d'âge scolaire depuis 1950. | UN | ومنذ عام 1950 كانت للانخفاض في الوفيات والخصوبة آثار رئيسية على زيادة عدد الذين بلغوا سن الدراسة. |
Cela est notamment vrai de la répartition du revenu, de la malnutrition, des taux de mortalité infantile, des taux démographiques et de l'analphabétisme. | UN | ويصدق هذا القول بصفة خاصة على توزيع الدخل وسوء التغذية ومعدلات الوفيات بين الرضع والمعدلات السكانية واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
Il a salué les améliorations apportées à la protection des droits civils et politiques, ainsi que la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وأثنت بيلاروس على التقدم المحرز في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والحد من نسب وفيات الأمهات والأطفال. |
284. Au niveau départemental, on note que les deux départements du nord, l'Atacora et le Borgou, se caractérisent par des taux de mortalité infantile relativement élevés, respectivement de 122 %. et 117 %.. | UN | 284- وعلى مستوى المحافظات يلاحظ أن محافظتي الشمال أي أتاكورا وبورغو تتميزان بارتفاع نسبة الوفيات في عمر سنة، إذ تبلغ 122 في الألف و117 في الألف على التوالي. |
Une stratégie régionale de réduction des taux de mortalité maternelle a été élaborée en Afrique occidentale et centrale, région où ces taux sont les plus élevés. | UN | وقد وضعت استراتيجية إقليمية لخفض وفيات اﻷمهات في غرب ووسط أفريقيا، وهي المنطقة التي تشهد أعلى معدلات الوفيات. |
Tableau 12.1 Résumé des taux de mortalité maternelle dans les années 90 | UN | الجدول 12-1 موجز لمعدلات وفيات الأمهات في عام 1990 |
Tableau 1 Mortalité infantile pour les périodes 1970-1975 et 1990-1995, évolution de la mortalité infantile entre ces deux périodes, et mortalité des moins de 5 ans pendant la période 1990-1995, par grandes zones ou régions et classées par ordre croissant des taux de mortalité | UN | الجدول ١ - وفيات الرضع في الفترتين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، والتغير في النسبة المئوية لوفيات الرضع بين هاتين الفترتين، ووفيات اﻷطفال دون الخامسة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ موزعة حسب المناطق أو اﻷقاليم الرئيسية ومرتبة تبعا لمستوى الوفيات |