La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. | UN | ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار. |
:: L'activité humaine accélère la fréquence des tempêtes de sable. | UN | :: الأنشطة البشرية تعجل بحدوث العواصف الرملية |
Dialogue sur les mécanismes d'alerte rapide et de suivi des tempêtes de sable transfrontières en Asie orientale | UN | الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا |
De ce fait, le continent continue de souffrir de la désertification, de la déforestation, des tempêtes de poussière, de la pollution et de la perte d'écosystèmes causée par une urbanisation rapide. | UN | ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر. |
des tempêtes de particules d'origine spatiale perturbent les signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. | UN | إذ إنَّ عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء تُعطِّل النظم العالمية لسواتل الملاحة وعمليات البث الراديوي البعيدة المسافات. |
En Mongolie, des tempêtes de neige particulièrement violentes ont éliminé des centaines de milliers de têtes de bétail dont dépendait la population pour vivre. | UN | ففي منغوليا أدت العواصف الثلجية الخطيرة غير المسبوقة إلى فناء مئات الآلاف من رؤوس الماشية التي يقوم عليها معاش الناس. |
Il apparaît nécessaire de développer la recherche dans les domaines de la prévision, la prédiction, la surveillance et l'évaluation des tempêtes de sable et de poussière. | UN | ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية. |
des tempêtes de sable ont interrompu le travail dans tous les centres pendant une journée. | UN | وضاع يوم عمل آخر في جميع المراكز بسبب العواصف الرملية. |
Il emporte un système de détection des tempêtes de poussière d'une résolution de 1 km. | UN | وهو يحمل على متنه حمولة أجهزة كشف في العواصف الغبارية بدقَّة استبانة تُقدَّر بنحو كيلومتر واحد. |
Étudier les questions liées à l'exploitation des techniques spatiales pour la surveillance des sécheresses ainsi que pour la détection et la surveillance des tempêtes de poussière. | UN | معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها. |
La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. | UN | وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة. |
Au lieu des tempêtes de sable, nous avons des pluies torrentielles. | UN | وبدلا من صحراء العواصف الرملية لدينا أمطار غزيرة. |
Nos hélicos ne peuvent pas voler à cause des tempêtes de sable. | Open Subtitles | لدينا المروحيات لا يمكن أن تطير بسبب العواصف الرملية المستمرة. |
mais si je ne peux pas me battre contre des tempêtes de sable et des bibelots, je pense qu'il est de toutes façons temps de revoir ça, non ? | Open Subtitles | لكن أظن إن لم استطع التعامل مع العواصف الرملية أظن أنه وقت التفكير بالأمر صحيح؟ |
l'hydrothermie de ces régions peut produire des tempêtes de glace occasionnant gels et dégels de l'océan et créant des amas semi-solides et dérivants susceptibles de faire échouer un bateau par ici. | Open Subtitles | ممكن بسبب التأثيرات الحيوية لهذه المنطقة مثل العواصف القوية والأعاصير المجمدة التي جعلت المحيط يتجمد |
A cause des tempêtes de neige dans le Midwest. | Open Subtitles | طائرتي تأخرت بسبب العواصف الثلجية في ولايات الوسط |
Comme le savent certains, des tempêtes de neige et un hiver extrêmement rigoureux en 1999-2000 en Mongolie ont causé la perte de près de 3 millions de têtes de bétail, soit environ 10 % du cheptel national. | UN | ولعل البعض يعلمون بأن حصيلة العواصف الثلجية الشديدة والشتاء القارص بين عامي 1999 و 2000 في منغوليا فقدان زهاء 3 ملايين رأس من الماشية، أو زهاء 10 في المائة من المجموع الكلي للماشية في الدولة. |
Au Pérou, le froid intense et des tempêtes de neige ont sévi en janvier 2004, ont tué 90 personnes et en ont affecté 337 467 autres. | UN | وفي بيرو، تسبب البرد الشديد والعواصف الثلجية التي اجتاحتها في تموز/يوليه 2004 في موت 90 نسمة وتأثر بها 467 337 نسمة. |
Stratégies visant l'atténuation des tempêtes de sable en Asie du Nord-Est | UN | استراتيجيات تخفيف آثار الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا |
des tempêtes de particules d'origine spatiale ont perturbé la réception des signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. | UN | وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة. |
La sécheresse, qui entraîne une très forte dégradation des sols, a également provoqué des tempêtes de sable et des trombes de poussière. | UN | كما أسفر الجفاف، الذي يؤدي إلى تردي الأراضي الشديد، عن حدوث عواصف رملية وغبارية. |