"des tempêtes de" - Translation from French to Arabic

    • العواصف
        
    • والعواصف
        
    • عواصف
        
    La coopération en matière de protection de l'environnement prévoit de combattre et d'atténuer les effets des tempêtes de poussière et d'améliorer la gestion des marais. UN ويتوخى التعاون على حماية البيئة محاربة العواصف الترابية والحد من آثارها وتحسين إدارة منطقة الأهوار.
    :: L'activité humaine accélère la fréquence des tempêtes de sable. UN :: الأنشطة البشرية تعجل بحدوث العواصف الرملية
    Dialogue sur les mécanismes d'alerte rapide et de suivi des tempêtes de sable transfrontières en Asie orientale UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    De ce fait, le continent continue de souffrir de la désertification, de la déforestation, des tempêtes de poussière, de la pollution et de la perte d'écosystèmes causée par une urbanisation rapide. UN ونتيجة لذلك، فإن القارة لا تزال تشهد التصحر والعواصف الرملية والتلوث وفقدان النظم البيئية الناجم عن سرعة التحضر.
    des tempêtes de particules d'origine spatiale perturbent les signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. UN إذ إنَّ عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء تُعطِّل النظم العالمية لسواتل الملاحة وعمليات البث الراديوي البعيدة المسافات.
    En Mongolie, des tempêtes de neige particulièrement violentes ont éliminé des centaines de milliers de têtes de bétail dont dépendait la population pour vivre. UN ففي منغوليا أدت العواصف الثلجية الخطيرة غير المسبوقة إلى فناء مئات الآلاف من رؤوس الماشية التي يقوم عليها معاش الناس.
    Il apparaît nécessaire de développer la recherche dans les domaines de la prévision, la prédiction, la surveillance et l'évaluation des tempêtes de sable et de poussière. UN ويبدو أنه ثمة حاجة إلى مزيد من البحوث بشأن التنبؤ والتوقعات الجوية ورصد وتقييم العواصف الرملية والغبارية.
    des tempêtes de sable ont interrompu le travail dans tous les centres pendant une journée. UN وضاع يوم عمل آخر في جميع المراكز بسبب العواصف الرملية.
    Il emporte un système de détection des tempêtes de poussière d'une résolution de 1 km. UN وهو يحمل على متنه حمولة أجهزة كشف في العواصف الغبارية بدقَّة استبانة تُقدَّر بنحو كيلومتر واحد.
    Étudier les questions liées à l'exploitation des techniques spatiales pour la surveillance des sécheresses ainsi que pour la détection et la surveillance des tempêtes de poussière. UN معالجة المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيات الفضاء في رصد الجفاف، وكذلك في تتبع العواصف الرملية ورصدها.
    La fréquence des tempêtes de sable et de poussière a presque doublé, passant de 120 à 220 jours par an. UN وتضاعف تقريبا عدد العواصف الرملية والعواصف الترابية لتمتد من 120 يوما إلى 220 يوما في كل سنة.
    Au lieu des tempêtes de sable, nous avons des pluies torrentielles. UN وبدلا من صحراء العواصف الرملية لدينا أمطار غزيرة.
    Nos hélicos ne peuvent pas voler à cause des tempêtes de sable. Open Subtitles لدينا المروحيات لا يمكن أن تطير بسبب العواصف الرملية المستمرة.
    mais si je ne peux pas me battre contre des tempêtes de sable et des bibelots, je pense qu'il est de toutes façons temps de revoir ça, non ? Open Subtitles لكن أظن إن لم استطع التعامل مع العواصف الرملية أظن أنه وقت التفكير بالأمر صحيح؟
    l'hydrothermie de ces régions peut produire des tempêtes de glace occasionnant gels et dégels de l'océan et créant des amas semi-solides et dérivants susceptibles de faire échouer un bateau par ici. Open Subtitles ممكن بسبب التأثيرات الحيوية لهذه المنطقة مثل العواصف القوية والأعاصير المجمدة التي جعلت المحيط يتجمد
    A cause des tempêtes de neige dans le Midwest. Open Subtitles طائرتي تأخرت بسبب العواصف الثلجية في ولايات الوسط
    Comme le savent certains, des tempêtes de neige et un hiver extrêmement rigoureux en 1999-2000 en Mongolie ont causé la perte de près de 3 millions de têtes de bétail, soit environ 10 % du cheptel national. UN ولعل البعض يعلمون بأن حصيلة العواصف الثلجية الشديدة والشتاء القارص بين عامي 1999 و 2000 في منغوليا فقدان زهاء 3 ملايين رأس من الماشية، أو زهاء 10 في المائة من المجموع الكلي للماشية في الدولة.
    Au Pérou, le froid intense et des tempêtes de neige ont sévi en janvier 2004, ont tué 90 personnes et en ont affecté 337 467 autres. UN وفي بيرو، تسبب البرد الشديد والعواصف الثلجية التي اجتاحتها في تموز/يوليه 2004 في موت 90 نسمة وتأثر بها 467 337 نسمة.
    Stratégies visant l'atténuation des tempêtes de sable en Asie du Nord-Est UN استراتيجيات تخفيف آثار الغبار والعواصف الرملية في شمال شرق آسيا
    des tempêtes de particules d'origine spatiale ont perturbé la réception des signaux des GNSS et les transmissions radio longue distance. UN وقد عطّلت عواصف الجسيمات القادمة من الفضاء استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة والبث الإذاعي عبر مسافات طويلة.
    La sécheresse, qui entraîne une très forte dégradation des sols, a également provoqué des tempêtes de sable et des trombes de poussière. UN كما أسفر الجفاف، الذي يؤدي إلى تردي الأراضي الشديد، عن حدوث عواصف رملية وغبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more