"des titres" - Translation from French to Arabic

    • سندات
        
    • الأوراق المالية
        
    • أوراق مالية
        
    • السندات
        
    • أوراقا مالية
        
    • للأوراق المالية
        
    • ألقاب
        
    • عناوين
        
    • الألقاب
        
    • الأسهم
        
    • بسندات
        
    • بالمؤهلات
        
    • بالأوراق المالية
        
    • وسندات
        
    • لقب
        
    Les rôles et les responsabilités des différentes institutions en matière d'examen et d'établissement des titres devront être clairement définis; UN وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف المؤسسات على نحو سليم لمعالجة مسألة حيازة الأراضي وبرامج منح سندات ملكية الأراضي؛
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ceux-ci se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    De ce fait, la cote locale des titres a été élevée. UN ونتيجة لذلك، حصلت الأوراق المالية على تصنيف محلي عال.
    Ainsi, il était interdit aux fonctionnaires de faire usage, pour négocier des titres personnels, des informations sur les activités de la Caisse dont ils avaient connaissance. UN ويُحظر على الموظفين الانخراط في تجارة الأوراق المالية الشخصية المبنية على معرفة أنشطة الصندوق.
    Étant donné que les opérations sur les marchés financiers portent généralement sur des titres intermédiés, ce supplément n'aurait guère d'incidence sur ces marchés ni sur les règles qui leur sont applicables. UN وبما أن الأسواق الرأسمالية تنطوي عادةً على أوراق مالية مودعة لدى وسيط فليس من شأن مثل هذا الملحق أن يؤثر تأثيراً ملموساً في الأسواق الرأسمالية والقوانين المنطبقة عليها.
    Si le projet de texte est appliqué à ce marché, il pourrait s'ensuivre des distorsions, en particulier dans le domaine des titres transférables. UN ذلك أنه إذا طبق مشروع النص على هذه السوق فيمكن أن تعاني من تشوهات، وخاصة في مجال السندات القابلة للتحويل.
    Dans la mesure où ses placements comprennent des titres portant intérêts, la trésorerie commune est exposée au risque de taux d'intérêt. UN وصندوق النقدية المشترك معرض لمخاطر سعر الفائدة نظرا إلى أن حيازاته تتضمن أوراقا مالية بفوائد.
    Econoinvest avait déjà fait l'objet de nombreuses inspections effectuées par la Commission nationale des titres, laquelle n'avait jamais remis en cause la légalité de ses transactions de titres TICC. UN وقد راجعت اللجنة الوطنية للأوراق المالية حسابات إيكونوإنفست في مناسبات عديدة في الماضي ولم تعرب عن أي شك في مشروعية صفقاتها المتعلقة بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة.
    Le pourcentage des terres amérindiennes ayant fait l'objet d'une délimitation et pour lesquelles des titres de propriété ont été attribués a augmenté. UN وقد ازدادت حتى هذا التاريخ نسبة الأراضي الهندية الأمريكية التي مُنحت سندات ملكيتها ورُسمت حدودها.
    La délimitation des parcelles et l'attribution des titres de propriété ont été mentionnés en particulier comme des opérations coûteuses. UN وذُكرت خصوصاً تكلفة ترسيم حدود الأراضي ومنح سندات ملكيتها.
    L'affaire très médiatisée de Boeung Kak a connu une évolution importante puisque des titres fonciers ont été octroyés à plus de 600 familles. UN وحدثت تطورات كبيرة في حالة بيونغ كاك الشهيرة حيث منحت سندات ملكية أراضي إلى أكثر من 600 أسرة.
    En vertu de la loi de 2006 sur les Amérindiens, ces derniers se voient attribuer des titres fonciers sans restriction et à perpétuité. UN وينص قانون الهنود الأمريكيين لعام 2006 على منح هؤلاء سندات ملكية مطلقة وأبدية لأراضيهم.
    Ces distinctions sont importantes car les règles diffèreront en fonction de la nature des titres. UN فالتمييز بين هذه الأمور هام بسبب اختلاف القواعد التي قد تطبق على أنواع الأوراق المالية المختلفة.
    On est ensuite passé aux politiques d'assouplissement monétaire mais, là encore, on continue d'avoir recours à la planche à billets pour racheter des titres d'État. UN ثم جاءت سياسات التّيسير الكمي، ولكن مرة أخرى ظلت النقود المطبوعة تُستخدم في شراء الأوراق المالية الحكومية.
    Le PNUD achète des titres négociables dans l'intention de les conserver jusqu'à l'échéance. UN يشتري البرنامج الإنمائي الأوراق المالية القابلة للتداول بقصد الاحتفاظ بها إلى حين موعد استحقاقها.
    La trésorerie commune en euros est exposée à des risques de change car elle détient des titres en euros. UN أما صندوق النقدية المشترك باليورو فهو معرض لمخاطر العملات بسبب اقتنائه أوراق مالية باليورو.
    Le Président a ajouté que le gouvernement avait l'intention de faire procéder à la légalisation des titres de propriétés imparfaits détenus par des paysans. UN كما أشار إلى أن الحكومة تنوي تسوية قانونية السندات الخاصة بالفلاحين.
    La trésorerie commune du Siège est exposée au risque de taux, car ses placements comprennent des titres portant intérêt. UN وصندوق النقدية المشترك بالمقر معرض لمخاطر أسعار الفائدة نظرا لامتلاكه أوراقا مالية بفوائد.
    N'affecte pas les droits du titulaire du compte à l'égard de l'émetteur des titres UN :: لا تؤثّر على أيِّ حق من حقوق صاحب الحساب تجاه الجهة المصدرة للأوراق المالية
    Il y a toujours l'option d'intenter une action contre l'interdiction d'accorder des titres de chef aux femmes. UN وعند استرجاع الأحداث الماضية، كان هناك دائما خيار أخذ حظر ألقاب الرئيسات الإناث إلى المحكمة.
    Modifications recommandées des titres de chapitres et d'articles UN التغييرات الموصى بإدخالها على عناوين الفصل الثالث ومواده
    Dans le même temps, le Département a harmonisé la liste des titres fonctionnels à utiliser dans les opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بتبسيط قائمة الألقاب الوظيفية التي ستستعمل في عمليات حفظ السلام.
    Le choix des titres a eu un effet positif sur le rendement total. UN وأضاف قائلا إن اختيار الأسهم قد أثر بشكل إيجابي في الأداء بصورة عامة.
    Assurance de la qualité et reconnaissance des titres étrangers UN ضمان الجودة والاعتراف بالمؤهلات الأجنبية
    La plupart des investissements de la Caisse concernent des titres réalisables à court terme, conformément aux critères de sécurité, de rentabilité, de convertibilité et de liquidité. UN وتجري معظم استثمارات الصندوق بالأوراق المالية السائلة انسجاما مع المعايير الأساسية المتبعة إزاء المخاطر، وهي معايير الأمان والربحية والقابلية للتحويل والسيولة.
    Haïti a un système compliqué de transmission des terres et des titres de propriété, auquel sont venus s'ajouter divers programmes de réforme agraire réalisés dans le passé. UN وتطبق هايتي نظاما معقدا لوراثة الأرض وسندات الملكية زادت من تعقيده مختلف برامج الإصلاح الزراعي السابقة.
    Les femmes sont héritières des titres et des terres de la famille. UN وللمرأة الحق في أن ترث لقب رئيس الأسرة وأن ترث في أراضي الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more