"des universités" - Translation from French to Arabic

    • الجامعات
        
    • جامعات
        
    • والجامعات
        
    • للجامعات
        
    • بالجامعات
        
    • الجامعي
        
    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • الأوساط الأكاديمية
        
    • والأوساط الأكاديمية
        
    • بجامعات
        
    • والدوائر الأكاديمية
        
    • مؤسسات أكاديمية
        
    • لجامعات
        
    • الدوائر الأكاديمية
        
    • الأكاديميون
        
    Ces droits ne doivent pas dépasser les montants maximums indiqués par le conseil des universités. UN ويجب ألا تتعدى هذه الرسوم الحد اﻷقصى للرسوم الذي يحدده مجلس الجامعات.
    Dans les deux derniers cas, les programmes sont réalisés par les institutions spécialisées compétentes, parfois en association avec des universités. UN وفيما يتعلق بهذين المجالين اﻷخيرين، تقوم المؤسسات المتخصصة بتقديم الدعم، بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع الجامعات.
    Elles peuvent aussi être associées aux programmes de recherche des universités. UN ويمكن أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج بحوث الجامعات.
    Les participants ont indiqué que plusieurs universités, y compris des universités dans des pays en développement, pourraient participer à des travaux de ce genre. UN وذكر المشاركون أن العديد من الجامعات، بما فيها بعض جامعات البلدان النامية، من شأنها أن تشارك في هذه الجهود.
    Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. UN وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت.
    Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. UN واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب.
    Des collèges régionaux proposent des programmes universitaires sous les auspices et la responsabilité académique des universités. UN ويشمل النظام أيضا كليات إقليمية تقدم دورات أكاديمية برعاية الجامعات وتحت مسؤوليتها اﻷكاديمية.
    Dans la plupart des pays, ces activités sont exécutées par des organismes publics et des établissements scientifiques agréés, y compris des universités. UN وفي معظم البلدان، تمت أنشطة البحث والمراقبة المنتظمة في مؤسسات حكومية وعلمية معترف بها بما في ذلك الجامعات.
    La plupart des universités sont encore fermées et l'UNICEF a abordé ce problème avec les autorités du Myanmar. UN ومضى المدير الإقليمي يقول إن أغلب الجامعات لا تزال مغلقة، وإن اليونيسيف ناقشت الوضع مع الحكومة.
    Quelque 60 % des étudiants des universités traditionnelles sont des femmes, alors que dans les écoles techniques, leur part est de 25 %. UN وتمثل النساء 60 في المائة من مجموع الطلاب في الجامعات التقليدية و 25 في المائة في الجامعات التقنية.
    Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. UN وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية.
    En 1999, l'accréditation des universités privées a été finalement réglementée en Autriche. UN وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا.
    Tableau 2 Pourcentage de femmes parmi les diplômés des universités d'État en 1999, 2000 et 2001, par discipline UN النسبة المئوية للخريجات من الجامعات الحكومية في الأعوام 1999 و 2000 و 2001 حسب مجال الدراسة
    Ecoute-moi, et tu te produiras dans des universités... des facultés. Open Subtitles إن استمتعت لي ستقوم بطي البالونات في الجامعات
    Le Directeur et le Directeur adjoint ont accepté des invitations à prendre la parole dans des universités et des instituts avec lesquels l'UNIDIR entretient des rapports. UN وقد قبل المدير ونائب المدير الدعوة الى القاء محاضرات في الجامعات والمعاهد التي توجد للمعهد روابط معها.
    En outre, 20 planétariums avaient été installés dans des universités et des musées de l'espace de pays en développement. UN وإضافة إلى ذلك، ركبت منظومات تتألف من 20 قبة فلكية في جامعات ومتاحف فضائية في بلدان نامية.
    Le Gouvernement fédéral s'employait à créer des universités interculturelles dans plusieurs États. UN وتقوم الحكومة الاتحادية بإنشاء جامعات مشتركة بين الثقافات في عدة ولايات.
    À ce jour, 14 mémorandums d'accord ont été signés avec des universités renommées et trois autres doivent l'être en 2010; UN وحتى الآن، تم توقيع 14 مذكرة تفاهم مع جامعات رائدة، ومن المتوقع توقيع ثلاث مذكرات إضافية في عام 2010؛
    Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. UN وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة.
    Le tableau cidessous indique la répartition géographique des universités publiques. UN والجدول أدناه يشير إلى التوزيع الجغرافي للجامعات الحكومية:
    On pourrait songer à créer des universités régionales qui seraient reliées aux universités nationales par des réseaux de collaboration. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية.
    La présence des entreprises dans l'enceinte des universités et la proximité avec les laboratoires de R-D étaient un autre facteur propre à faciliter la coopération. UN ومن أوجه التعاون التمكيني الأخرى وجود نشاط الأعمال في الحرم الجامعي والقرب بينه وبين مختبرات البحث والتطوير.
    V. Le renforcement des capacités au service d'un développement tiré par la STI: le rôle des universités UN خامساً - بناء القدرات من أجل التنمية التي يقودها العلم والتكنولوجيا والابتكار: دور المؤسسات الأكاديمية
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Ces programmes de sensibilisation sont diffusés au niveau des écoles, des universités, des organisations non gouvernementales et de la société en général. UN ويجري نشر برامج الوعي تلك على مستوى المدارس والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الحكومية والمجتمع.
    On met en place dans les départements d'études de traduction un réseau de chaires UNESCO relié à des universités européennes et nord-américaines. UN ويجري إنشاء شبكة الكراسي الجامعية لليونسكو للدراسات الخاصة بالترجمة وربطها بجامعات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية.
    Le travail de la Commission a été largement diffusé auprès des gouvernements et des universités. UN كما وقع على نطاق واسع توزيع عمل اللجنة على الحكومات الوطنية والدوائر الأكاديمية.
    des universités et des ONG ont offert leur aide et leur soutien. UN وعرضت مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية أيضا الدعم والمساعدة.
    Zhou Yung Jun aurait été à la tête d'un groupement d'étudiants et élu président de la Fédération autonome des étudiants des universités de Beijing pendant le mouvement. UN ويدّعي المصدر أن زهو يونغ جون كان زعيماً طلابياً انتُخب بصفته رئيس اتحاد الطلبة المستقل لجامعات بيجين أثناء الحركة.
    L'importance des universités a également été reconnue. UN وتُعَد الدوائر الأكاديمية طرفا فاعلا آخر.
    Les informations sont utilisées principalement par des universités et des organisations de la société civile du Nord, qui s'en servent pour analyser les tendances et comparer les donateurs. UN ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more