Ces droits ne doivent pas dépasser les montants maximums indiqués par le conseil des universités. | UN | ويجب ألا تتعدى هذه الرسوم الحد اﻷقصى للرسوم الذي يحدده مجلس الجامعات. |
Dans les deux derniers cas, les programmes sont réalisés par les institutions spécialisées compétentes, parfois en association avec des universités. | UN | وفيما يتعلق بهذين المجالين اﻷخيرين، تقوم المؤسسات المتخصصة بتقديم الدعم، بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع الجامعات. |
Elles peuvent aussi être associées aux programmes de recherche des universités. | UN | ويمكن أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج بحوث الجامعات. |
Les participants ont indiqué que plusieurs universités, y compris des universités dans des pays en développement, pourraient participer à des travaux de ce genre. | UN | وذكر المشاركون أن العديد من الجامعات، بما فيها بعض جامعات البلدان النامية، من شأنها أن تشارك في هذه الجهود. |
Bon nombre des centres scientifiques et des universités du pays sont déjà reliés à Internet. | UN | وجرى بالفعل وصل كثير من المراكز العلمية والجامعات في البلد بشبكة الانترنت. |
Une certaine souplesse devrait être envisagée pour la diffusion de cette formation, qui pourrait notamment être appuyée par des universités et autres établissements spécialisés. | UN | واقترح اتباع نهج مرن في تقديم هذا التدريب. ويمكن للجامعات وغيرها من المؤسسات المتخصصة أن تدعم تقديم هذا التدريب. |
Des collèges régionaux proposent des programmes universitaires sous les auspices et la responsabilité académique des universités. | UN | ويشمل النظام أيضا كليات إقليمية تقدم دورات أكاديمية برعاية الجامعات وتحت مسؤوليتها اﻷكاديمية. |
Dans la plupart des pays, ces activités sont exécutées par des organismes publics et des établissements scientifiques agréés, y compris des universités. | UN | وفي معظم البلدان، تمت أنشطة البحث والمراقبة المنتظمة في مؤسسات حكومية وعلمية معترف بها بما في ذلك الجامعات. |
La plupart des universités sont encore fermées et l'UNICEF a abordé ce problème avec les autorités du Myanmar. | UN | ومضى المدير الإقليمي يقول إن أغلب الجامعات لا تزال مغلقة، وإن اليونيسيف ناقشت الوضع مع الحكومة. |
Quelque 60 % des étudiants des universités traditionnelles sont des femmes, alors que dans les écoles techniques, leur part est de 25 %. | UN | وتمثل النساء 60 في المائة من مجموع الطلاب في الجامعات التقليدية و 25 في المائة في الجامعات التقنية. |
Il faudra donc établir un lien entre les départements scientifiques des universités et les entreprises industrielles. | UN | وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية. |
En 1999, l'accréditation des universités privées a été finalement réglementée en Autriche. | UN | وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا. |
Tableau 2 Pourcentage de femmes parmi les diplômés des universités d'État en 1999, 2000 et 2001, par discipline | UN | النسبة المئوية للخريجات من الجامعات الحكومية في الأعوام 1999 و 2000 و 2001 حسب مجال الدراسة |
Ecoute-moi, et tu te produiras dans des universités... des facultés. | Open Subtitles | إن استمتعت لي ستقوم بطي البالونات في الجامعات |
Le Directeur et le Directeur adjoint ont accepté des invitations à prendre la parole dans des universités et des instituts avec lesquels l'UNIDIR entretient des rapports. | UN | وقد قبل المدير ونائب المدير الدعوة الى القاء محاضرات في الجامعات والمعاهد التي توجد للمعهد روابط معها. |
En outre, 20 planétariums avaient été installés dans des universités et des musées de l'espace de pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركبت منظومات تتألف من 20 قبة فلكية في جامعات ومتاحف فضائية في بلدان نامية. |
Le Gouvernement fédéral s'employait à créer des universités interculturelles dans plusieurs États. | UN | وتقوم الحكومة الاتحادية بإنشاء جامعات مشتركة بين الثقافات في عدة ولايات. |
À ce jour, 14 mémorandums d'accord ont été signés avec des universités renommées et trois autres doivent l'être en 2010; | UN | وحتى الآن، تم توقيع 14 مذكرة تفاهم مع جامعات رائدة، ومن المتوقع توقيع ثلاث مذكرات إضافية في عام 2010؛ |
Le Titre IV prévoit la déségrégation des écoles publiques et la non-discrimination à l'entrée des universités et des collèges publics. | UN | وينص العنوان الرابع على إزالة الفصل في المدارس العامة وعلى عدم التمييز في القبول في المعاهد والجامعات العامة. |
Le tableau cidessous indique la répartition géographique des universités publiques. | UN | والجدول أدناه يشير إلى التوزيع الجغرافي للجامعات الحكومية: |
On pourrait songer à créer des universités régionales qui seraient reliées aux universités nationales par des réseaux de collaboration. | UN | ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء جامعات إقليمية وربط هذه الجامعات بالجامعات الوطنية من خلال اتفاقات شبكات تعاونية. |
La présence des entreprises dans l'enceinte des universités et la proximité avec les laboratoires de R-D étaient un autre facteur propre à faciliter la coopération. | UN | ومن أوجه التعاون التمكيني الأخرى وجود نشاط الأعمال في الحرم الجامعي والقرب بينه وبين مختبرات البحث والتطوير. |
V. Le renforcement des capacités au service d'un développement tiré par la STI: le rôle des universités | UN | خامساً - بناء القدرات من أجل التنمية التي يقودها العلم والتكنولوجيا والابتكار: دور المؤسسات الأكاديمية |
Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; | UN | وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛ |
Ces programmes de sensibilisation sont diffusés au niveau des écoles, des universités, des organisations non gouvernementales et de la société en général. | UN | ويجري نشر برامج الوعي تلك على مستوى المدارس والأوساط الأكاديمية والمؤسسات الحكومية والمجتمع. |
On met en place dans les départements d'études de traduction un réseau de chaires UNESCO relié à des universités européennes et nord-américaines. | UN | ويجري إنشاء شبكة الكراسي الجامعية لليونسكو للدراسات الخاصة بالترجمة وربطها بجامعات أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية. |
Le travail de la Commission a été largement diffusé auprès des gouvernements et des universités. | UN | كما وقع على نطاق واسع توزيع عمل اللجنة على الحكومات الوطنية والدوائر الأكاديمية. |
des universités et des ONG ont offert leur aide et leur soutien. | UN | وعرضت مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية أيضا الدعم والمساعدة. |
Zhou Yung Jun aurait été à la tête d'un groupement d'étudiants et élu président de la Fédération autonome des étudiants des universités de Beijing pendant le mouvement. | UN | ويدّعي المصدر أن زهو يونغ جون كان زعيماً طلابياً انتُخب بصفته رئيس اتحاد الطلبة المستقل لجامعات بيجين أثناء الحركة. |
L'importance des universités a également été reconnue. | UN | وتُعَد الدوائر الأكاديمية طرفا فاعلا آخر. |
Les informations sont utilisées principalement par des universités et des organisations de la société civile du Nord, qui s'en servent pour analyser les tendances et comparer les donateurs. | UN | ويستخدم المعلومات في المقام الأول الأكاديميون والمجتمع المدني في بلدان الشمال من أجل تحليل الاتجاهات وإجراء مقارنات بين الجهات المقدمة للمساعدة. |