"des violences sexuelles" - Translation from French to Arabic

    • العنف الجنسي
        
    • للعنف الجنسي
        
    • الجنسيين
        
    • بالعنف الجنسي
        
    • والعنف الجنسي
        
    • الاعتداء الجنسي
        
    • أعمال عنف جنسي
        
    • جنسياً
        
    • الاعتداءات الجنسية
        
    • للاعتداء الجنسي
        
    • لعنف جنسي
        
    • جنسيا
        
    • الإيذاء الجنسي
        
    • والاعتداءات الجنسية
        
    • للإيذاء الجنسي
        
    Le documentaire décrit les efforts historiques du Tribunal en vue de mettre un terme à l'impunité des violences sexuelles commises pendant les conflits. UN ويصف الفيلم الدور التاريخي للمحكمة في وضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت في زمن الحرب.
    Les exigences présentées lors de cette Journée contiennent des propositions concrètes pour une meilleure approche des violences sexuelles et entre partenaires. UN وتضمنت المطالبات المقدمة في هذا اليوم مقترحات ملموسة بشأن اعتماد نهج أفضل إزاء العنف الجنسي بين الشركاء.
    La crainte généralisée des violences sexuelles commises par les parties au conflit demeure l'une des raisons invoquées par les familles syriennes qui fuient le pays. UN وظل الخوف من العنف الجنسي على أيدي أطراف النزاع أمرا تقول الأسر السورية إنه من الأسباب التي تحملها على الفرار من البلد.
    Elle protège aussi les femmes mariées qui ont subi des violences sexuelles infligées par leur mari en leur offrant des voies de recours. UN وهو يشمل أيضاً النساء المتزوجات اللاتي تعرّضن للعنف الجنسي على أيدي أزواجهن ويُتيح لهن بعض سبل الانتصاف القانونية.
    Il est néanmoins vivement préoccupé par l'ampleur du phénomène de l'exploitation sexuelle et des violences sexuelles dont sont victimes les enfants, garçons et filles, dans l'État partie. UN لكن يساورها بالغ القلق لتفشي الاستغلال والاعتداء الجنسيين على الأطفال، ذكوراً وإناثاً، داخل الدولة الطرف.
    Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النزاع
    Le personnel de la Division comprend des spécialistes de l’aide aux victimes de traumatismes, y compris de traumatismes consécutifs à des violences sexuelles. UN وتضم الوحدة موظفين ذوي خبرة في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات ذات الصلة بجرائم العنف الجنسي.
    - Mention des violences sexuelles dans la nouvelle constitution du pays; UN الإشارة إلى عمليات العنف الجنسي في الدستور الجديد للبلاد
    La prévalence des violences sexuelles contre les enfants est extrêmement préoccupante. UN ويظل انتشار العنف الجنسي ضد الأطفال مثار قلق كبير.
    Le Bureau conjoint mène aussi au sujet des violences sexuelles une action de sensibilisation comprenant des campagnes visant à vulgariser la loi de 2006 sur les violences sexuelles. UN كما يقدم المكتب المشترك التوعية بمسألة العنف الجنسي وينظم حملات لنشر معلومات عن قانون عام 2006 المتعلق بالعنف الجنسي.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour garantir l'accès à la justice et à des moyens de réparation aux survivants des violences sexuelles et de la torture. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير عملية لضمان إمكانية الاحتكام إلى القضاء لضحايا العنف الجنسي وتقديم تعويضات لهم.
    Par ailleurs, on note une prise de conscience de plus en plus accrue de la population vis-à-vis des violences sexuelles. UN ويلاحظ فضلاً عن ذلك تزايد في الوعي لدى السكان بشأن أعمال العنف الجنسي.
    À l'échelle mondiale, une femme sur trois a déjà subi des violences et une sur cinq des violences sexuelles. UN فعلى الصعيد العالمي، تتعرض واحدة من كل ثلاث نساء للعنف وواحدة من كل خمس نساء للعنف الجنسي خلال حياتها.
    Parmi celles-ci, 70 % avaient déjà signalé des violences physiques et un quart avait signalé des violences sexuelles. UN وسبق لـ 70 في المائة من هؤلاء الإبلاغ عن التعرض للعنف البدني كما أبلغ ربعهم عن التعرض للعنف الجنسي.
    iv) Élaboration de directives concernant la formulation analytique des violences sexuelles commises en période de conflit; UN ' 4` وضع إرشادات بشأن تقديم الإطار التحليلي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاع؛
    Point sur les activités et les politiques de prévention de l'exploitation et des violences sexuelles UN معلومات مستكملة عن الأنشطة والسياسات المتصلة بمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Avant 2008, ces personnes étaient exposées à des violations des droits de l'homme telles que des conditions de détention inhumaines, des mauvais traitements, pouvant entraîner la mort, et des violences sexuelles. UN ووصل هذا الاحتجاز التعسفي في عام 2008 إلى مستوى انتهاك حقوق الإنسان، مثل أوضاع الاحتجاز غير الآدمية وسوء المعاملة مما يؤدي أحياناً إلى الوفاة، والعنف الجنسي.
    Il déplore également l'absence de recherche sur le problème des violences sexuelles au sein de la famille. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    Sont aussi motifs à préoccupation des actes de vengeance ciblant des détenus accusés d'avoir commis des violences sexuelles durant le conflit. UN ولا تزال هناك شواغل أخرى بشأن الأعمال الانتقامية ضد المعتقلين الذين اتهِموا بارتكاب أعمال عنف جنسي أثناء النزاع.
    Certains auraient été frappés et quatre d'entre eux auraient subi des violences sexuelles. UN وتعرض بعض الرهبان والراهبات للضرب واعتدي جنسياً على أربعة منهم.
    Elle s'est aussi inquiétée de la fréquence et de la persistance des violences sexuelles à enfants. UN وأبدت إيطاليا قلقها أيضاً إزاء تواتر واستمرار الاعتداءات الجنسية على الأطفال.
    Vulnérables et sans défense, elles sont éventuellement soumises à des violences sexuelles ou violées. UN ولكونهن معرضات للخطر وعاجزات، فقد يتعرضن للاعتداء الجنسي والاغتصاب بشكل وحشي.
    Des femmes et des enfants, notamment parmi les personnes déplacées, ont signalé avoir subi des violences sexuelles dans les régions de Mopti, Tombouctou, Gao et Kidal. UN وأفادت نساء وأطفال، لا سيما من بين المشردين داخليا، عن التعرض لعنف جنسي في مناطق مبوتي وتمبكتو وغاو وكيدال.
    Trois femmes sur dix ont subi des violences sexuelles et physiques. UN وتواجه ثلاث نساء من بين كل عشر نساء عنفا جنسيا وعنفا جسديا.
    vii) Plan national d'action pour la répression des violences sexuelles sur enfants UN ' 7` خطة العمل الوطنية لمكافحة الإيذاء الجنسي للأطفال
    L'inquiétude porte sur la montée de la violence familiale et des violences sexuelles due au fait que les gens doivent vivre dans la promiscuité, puisqu'ils ont perdu leur logement, ce qui est source de détresse et de tension. UN فثمة قلق من تزايد العنف المنزلي والاعتداءات الجنسية لاضطرار الناس إلى العيش معاً عن كثب بعد فقدان منازلهم، ما يثير أشكالاً من الضيق والضغط.
    85. D'autres encore sont exposées à des violences sexuelles de la part des propriétaires et d'autres employeurs des fincas (exploitations agricoles) où leur famille travaille. UN 85- وتخضع فتيات أخريات للإيذاء الجنسي من جانب أصحاب المزارع وأرباب العمل الآخرين فيها حيث تعمل أسرهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more