"dessus dessous" - Translation from French to Arabic

    • على عقب
        
    • شربن
        
    • تعقدت الأمور
        
    Le fait que l'amour ait mis mon monde sens dessus dessous t'a amusée ? Open Subtitles هل لديك مشاهدة ممتعة حياتي بدوره رأسا على عقب بسبب الحب؟
    Ce formidable acte de désespoir a littéralement mis le monde sens dessus dessous. UN وهذا العمل المذهل المدفوع باليأس قلب العالم فعلا رأسا على عقب.
    Avant de lui demander de mettre sa vie sens dessus dessous, je dois comprendre où j'en suis. Open Subtitles قبل أن اطلب منها قلب حياتها رأساً على عقب يتحتم عليّ استنتاج موقفي
    Depuis que tu es arrivée, tout notre monde a été mis sens dessus dessous. Open Subtitles منذ وصلتي لهنا أنقلب عالمنا كله رأسا على عقب
    Apparement, Regina et les sorcières ont mis l'endroit sens dessus dessous. Open Subtitles يبدو أنّ (ريجينا) والساحرات شربن كلّ ما في الحانة
    Tout était sans dessus dessous. Open Subtitles تعقدت الأمور شيئاً ما
    T'as l'air sous le choc... comme si ton monde était sens dessus dessous. Open Subtitles تبدو مصدوما وكأن الدنيا انقلبت رأسا على عقب
    Bien sûr, et nous voulons que tu la retrouves, mais mes agents ont découvert ta maison sens dessus dessous. Open Subtitles بالطبع، ونحن نريد أن نكون معاً، لكن رجالي وجدوا منزل أمكِ بالتبني مقلوب رأساً على عقب.
    Il a suivi une formation au Cirque du Soleil avant d'émigrer à Fort Wayne où il utilisé ses lignes franco-canadiennes du cirque pour mettre le monde des chorales sens dessus dessous. Open Subtitles لقد تدرب مع سيرك دو سولاي قبل الهجرة إلى فورت واين حيث أستخدم مهاراته في السيرك الفرنسيه الكنديه ليحول عالم العروض بأكمله فوقاً على عقب
    Nous fouillons votre maison en ce moment, la mettant sens dessus dessous, et nous allons trouver la preuve dont nous avons besoin. Open Subtitles نحن فى منزلك الان نقلبة رأساً على عقب , وسوف نعثر الدليل الذى نحتاجة
    Je pensais qu'il n'y avait que le bien et le mal, pas d'entre deux, mais l'immortalité à tout mis sens dessus dessous. Open Subtitles كنت أعتقد كان هناك صواب وخطأ، لا بين بين، ولكن تحولت الخلود كل ذلك رأسا على عقب.
    Donc les choses sont encore sans dessus dessous apparemment? Open Subtitles إذا ما زالت الأمور رأساً على عقب في البيت ؟
    Vas-tu encore mettre la maison sens dessus dessous ? Open Subtitles هل تريد قلب هذا المكان رأساً على عقب كما فعلت أخر مرة؟
    Nous fermons a 17:00 et je vais pas changer ma vie la mettre dans dessus dessous pour un imbécile de Soho Open Subtitles نحن نغلق الساعة الخامسة وأنا لن اقوم بإعادة حياتي رأسا على عقب لأجل بعض غريبي الاطوار من سوهو
    Et quand on danse ensemble, pourquoi, mon univers est sans dessus dessous. Open Subtitles وعندما نرقص مع بعض، عالمي ينقلب رأساً على عقب.
    Et je ne veux pas laisser Bay non plus, mais je ne vais pas retourner cette maison sens dessus dessous encore. Open Subtitles ولا أريد أن أترك باي أيضا، لكني لن أقوم بقلب المنزل راسا على عقب مجددا.
    Le monde de la finance est sans dessus dessous. Open Subtitles إِنْهَار السوق لقد إِنقلب العالم المالى رأساً على عقب
    Ta vie est sans dessus dessous, c'est en pagailles, et tu dis un chapeau? Open Subtitles حياتك مقلوبة رأسا على عقب كأنها خرابة و انتي تخمنين .. قبعة ؟
    La réalité, en fin de compte, est, dans la majorité des cas, sens dessus dessous. Open Subtitles الحقيقةهي, فينهايةاليوم, غالبيةالأوقات, ينقلب رأساً على عقب
    Apparement, Regina et les sorcières ont mis l'endroit sens dessus dessous. Open Subtitles يبدو أنّ (ريجينا) والساحرات شربن كلّ ما في الحانة
    "Tout était sans dessus dessous". Ça veut dire quoi, putain ? Open Subtitles ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم تعقدت الأمور شيئاً ما " ؟ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more