"destinées à la fabrication" - Translation from French to Arabic

    • لأغراض صنع
        
    • المستخدمة في صنع
        
    • لتصنيع
        
    • لأجهزة الاستنشاق
        
    • المعدة لصنع
        
    • لاستخدامها في صنع
        
    • أجل صنع
        
    • المخصصة لصنع
        
    Éléments d'une ligne de conduite à suivre dans le cas des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة
    De même, comme je l'ai déjà souligné, le traité ne devrait porter que sur l'interdiction de la production future de matières fissiles destinées à la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. UN كذلك ينبغي كما أكدت من قبل أن تحظر فقط الانتاج الجديد للمواد الانشطارية لأغراض صنع وسائل التفجير النووية.
    Nous souhaitons qu'un travail s'engage sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres explosifs nucléaires. UN وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى.
    L'une de ses priorités doit être la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وذَكَر أنه يجب أن تكون إحدى أولويات المؤتمر إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    539 tonnes, dont 181 tonnes destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisant des CFC dont le composant actif est le salbutamol, destinés à être exportés vers les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5. UN 539 طناً وتشمل 181 طناً لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية سالبوتامول لتصديرها إلى الأطراف غير العاملة بالمادة 5، الفقرة 1
    Éléments d'une ligne de conduite à suivre dans le cas des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires UN عناصر نهج للتعامل مع مخزونات المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة النووية المتفجرة الأخرى
    Nous devons avant tout engager des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement pour interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويتعين علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    L'autre est l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. UN أما الثاني، فيتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.
    Mettre fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires réduirait la prolifération des armes nucléaires. UN إن وقـف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية من شأنـه زيادة الانتقادات الحادة الموجهة لانتشار الأسلحة النووية.
    L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    L'Australie n'a jamais eu d'installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN لم تكن لدى أستراليا أبداً منشآت لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Cet instrument devrait interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires, et servir comme cadre pour réduire et éliminer les stocks de telles matières. UN ويجب أن يحظر هذا الصك إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى وأن يكون بمثابة إطار لتخفيض المخزونات من هذه المواد وإزالتها.
    L'objectif du traité est de limiter quantitativement les arsenaux par l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Il vaudrait beaucoup mieux se concentrer sur la question urgente de la formulation d'un accord multilatéral sur l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وسوف يكون من الأفضل التركيز على مسألة صياغة اتفاق متعدد الأطراف بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وهي مسألة ملحَّة.
    Après le TICE, la Finlande souhaite que la Conférence s'attache à l'arrêt ou, plus exactement, à l'interdiction, de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de tout autre dispositif explosif nucléaire. UN وبعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تود فنلندا أن يركز المؤتمر على وقف وحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من أجهزة التفجير النووي.
    En attendant, tous les États en possession d'armes nucléaires devraient déclarer et observer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن عن وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وأن تحافظ على ذلك الوقف.
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances réglementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, UN وإذ يضع في اعتباره تحليل الفريق وتوصياته بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم لعلاج الربو ومرض انسداد الشعب الهوائية المزمن،
    Un autre représentant a demandé quels étaient les critères appliqués pour évaluer les demandes de dérogation pour utilisations essentielles destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs, notamment les inhalateurs-doseurs au salbutamol, sachant que la quasi-totalité des laboratoires utilisaient des procédures normalisées pour évaluer ces produits et qu'ils tenaient des registres des produits de remplacement qu'ils utilisaient. UN 17 - وسأل ممثل آخر ما هي المعايير التي طُبِّقَت في تقييم التعيينات المتعلَّقة بالاستخدامات الأساسية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة، وخصوصاً فيما يتعلَّق بمادة السالبوتامول، مع العلم أن جميع المختبرات تستخدم إجراءات موحَّدة لتقييم هذه المنتجات، وأنها تحتفظ بسجلات للبدائل التي استخدمتها.
    — Installations destinées à la fabrication du verre, y compris celles destinées à la production de fibres de verre avec une capacité de fusion supérieure à 20 tonnes par jour; UN - المنشآت المعدة لصنع الزجاج، بما في ذلك المنشآت المعدة لإنتاج الألياف الزجاجية ذات طاقة الصهر التي تتجاوز 20 طناً في اليوم؛
    Quatre de ces États ont officiellement annoncé qu'ils ne produisaient plus de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, mais les quatre autres ne l'ont pas annoncé et les quatre premiers pourraient bien revenir demain sur leurs déclarations. UN وقد أعلنت أربع من هذه الدول أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. ولكن الدول الأربع المتبقيـة لم تصرح بذلك، والدول الأربع التي صرّحت به يمكنها الرجوع عن أقوالها غداً.
    Dans le centre de la Cisjordanie, de nombreuses colonies de peuplement agricoles ont été mises en place ces dix dernières années; elles cultivent des oliviers et des vignes destinées à la fabrication du vin en Israël. UN وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل.
    Il n'existe pas de restriction quant à l'exportation des matières premières destinées à la fabrication de médicaments dans d'autres pays. UN ولا يوجد أي تقييد لتصدير المواد الأولية المخصصة لصنع الأدوية في بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more