"destinés aux rapports" - Translation from French to Arabic

    • بالتقارير
        
    Source: ONUDC, données fournies par 95 gouvernements dans leurs réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels. UN المصدر: معلومات قدمتها 95 حكومة في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Source: Réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013. UN المصدر: الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013.
    Une intensification des efforts est nécessaire au niveau international pour encourager les pays à renvoyer les questionnaires destinés aux rapports annuels. UN وهناك حاجة إلى تنشيط الجهود على المستوى الدولي لدعم البلدان في تقديم ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Sources: Questionnaires destinés aux rapports annuels, OEDT et projet d'enquête ESPAD. UN المصادر: الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية، ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والإدمان عليها، والمشروع الاستقصائي للمدارس الأوروبية عن الكحول وسائر العقاقير.
    Les estimations de l'ONUDC se fondent sur les données fournies par les États Membres qui ont répondu aux questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2011 et 2012, et sur d'autres sources officielles. UN وقدَّر المكتب الاتِّجاه استناداً إلى البيانات الواردة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعامي 2011 و2012، وإلى مصادر رسمية أخرى.
    Les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2012 et 2013 constituent, avec les rapports de pays soumis aux organes subsidiaires de la Commission des stupéfiants, la principale source d'information. UN والاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية لعامي 2012 و2013 هي المصدر الرئيسي للمعلومات، بالإضافة إلى التقارير القُطرية التي تقدِّمها الهيئات الفرعية التابعة للجنة المخدِّرات.
    H. Questionnaires destinés aux rapports biennaux, suivi et évaluation des progrès accomplis dans l'application de la Déclaration politique de 2009 UN حاء- الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية والمتابعة ورصد الإعلان السياسي لعام 2009
    28. Les questionnaires destinés aux rapports biennaux, qui ont été conçus pour évaluer les progrès accomplis dans l'application du Plan d'action de 1998 n'ont désormais plus de raison d'être. UN 28- وصلت الاستبيانات الخاصة بالتقارير الإثناسنوية، والتي صُمِّمت لرصد تنفيذ خطة عمل عام 1998، إلى نهاية دورة عمرها.
    Il se fonde essentiellement sur les données obtenues à partir des réponses des États parties aux questionnaires de 2003 destinés aux rapports annuels, complétées par d'autres sources, si nécessaire. UN واستند التقرير إلى بيانات تم الحصول عليها في المقام الأول من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية الذي أرسلته الحكومات إلى المكتب في عام 2003، مستكملا بموارد أخرى، عند الاقتضاء.
    Un représentant du Secrétariat a présenté une analyse de la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues et de son évolution depuis 1998, récapitulant les conclusions essentielles fondées sur les questionnaires destinés aux rapports annuels et aux rapports biennaux. UN وقدم ممثل للأمانة تحليلا لحالة تعاطي المخدرات واتجاهاته على الصعيد العالمي منذ عام 1998، ولخّص النتائج الرئيسية استنادا إلى الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Au cours de la période 1993-2003, 86 États ont communiqué à l'ONUDC des estimations de la production de cannabis par l'intermédiaire des questionnaires destinés aux rapports annuels et de rapports officiels des gouvernements. UN وخلال الفترة بين 1993 و2003، زوّدت 86 دولة المكتب بتقديرات عن إنتاج القنّب من خلال الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير الحكومية الرسمية.
    15. Les experts ont été d'avis que les États Membres devaient une fois par an répondre aux questionnaires destinés aux rapports annuels et communiquer des données. UN 15- رأى الخبراء وجوب أن تقوم الدول الأعضاء سنوياً بتقديم الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية والإبلاغ عن محتوياته.
    aDonnées fondées sur les réponses aux questionnaires destinés aux rapports annuels remises avant le 1er décembre 2000. UN (أ) تستند هذه البيانات الى الإجابات المقدّمة حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2000، ردّا على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    En revanche, les États membres de l'Union européenne ont rapporté une situation généralement stable et, dans leurs questionnaires destinés aux rapports annuels, la Belgique, l'Espagne et le Portugal ont fait état d'une baisse relative. UN وعلى العكس من ذلك، فقد جرى الإبلاغ عن صورة مستقرة عموما في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي(1) بينما أشارت اسبانيا والبرتغال وبلجيكا، في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، الى حدوث شيء من الانخفاض.
    Les données fournies précédemment depuis 2012 et dans les questionnaires destinés aux rapports annuels pour 2013 indiquaient que la prévalence de l'usage du cannabis au cours de l'année écoulée, dans la population âgée de 15 ans et plus, était de 10,2 % et était restée stable. UN وتدل البيانات المبلغ عنها من عام 2012 في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2013 أنَّ نسبة انتشار تعاطي القنَّب في السنة الفائتة بين الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 15 سنة أو أكثر كانت 10.2 في المائة وأنها ظلت مستقرة.
    26. Outre les questionnaires destinés aux rapports annuels, d'autres mécanismes ont été conçus pour faciliter la collecte et la synthèse de données sur l'usage de drogues illicites. UN 26- علاوة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، توجد آليات أخرى مصممة لتسهيل جمع وتحليل البيانات عن تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Peu de pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale ont communiqué des données sur les tendances de l'usage de drogues à l'UNODC dans les questionnaires destinés aux rapports annuels, ce qui explique pourquoi les tendances pour 2007 se fondent principalement sur les données communiquées par les pays d'Afrique du Nord et d'Afrique australe. Figure IV UN ولم يقم سوى القليل من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها بإبلاغ المكتب، في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، عن اتجاهات تعاطي المخدرات، وهذا هو السبب في أن الاتجاهات الخاصة بعام 2007 يغلب عليها تجسيد التقارير الواردة من بلدان أفريقيا الشمالية والجنوبية.
    plus complet de la situation mondiale que lorsque les pays auront amélioré leurs systèmes nationaux de communication d'informations, ce qui se reflètera dans les données communiquées au moyen des questionnaires destinés aux rapports annuels et des rapports sur les saisies de drogues. UN ولن يتاح رسمُ صورة أشمل على المستوى العالمي إلاّ بعد أن تحسِّن البلدانُ نُظُمَ إبلاغها الوطنية وما يستتبع ذلك من الإبلاغ عن طريق الاستبيانات الخاصة بالتقارير السنوية والتقارير عن ضبطيات المخدّرات المنفردة.
    Leur efficacité ne peut donc être évaluée qu'à plus long terme, et il est impossible d'établir un lien direct entre l'extension globale de la couverture des mesures de prévention entre 2000 et 2004, et l'évolution des tendances en matière de drogue qui ressort des questionnaires destinés aux rapports annuels. UN وعلى ذلك، فإن فعاليتها لا يمكن تقديرها إلا في الأجل الأطول، وبالتالي ليس من الممكن استنتاج وجود أي صلة بين الزيادة الشاملة في تغطية الوقاية بين عام 2000 وعام 2004 والاتجاهات المتغيرة في تعاطي المخدرات على النحو المبلّغ عنه في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    Ces données contredisent quelque peu les informations provenant des questionnaires destinés aux rapports annuels, qui indiquent que c'est en Amérique latine et dans les Caraïbes que la proportion pour 1 000 personnes en traitement est la plus élevée. UN ويتعارض ذلك إلى حد ما مع المعلومات المتاحة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الإثني سنوية، والتي تشير إلى أن أعلى نسبة لعدد من يتلقون العلاج حاليا بين كل 000 1 شخص هي من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more