"deux ans à compter" - Translation from French to Arabic

    • سنتين اعتبارا
        
    • سنتين تبدأ
        
    • سنتين ابتداء
        
    • عامين اعتباراً
        
    • سنتين اعتباراً
        
    • سنتين على
        
    • السنتين بعد
        
    • عامين على
        
    • سنتين بعد
        
    • سنتين بدءاً
        
    • عامين اعتبارا
        
    • عامين بدءاً
        
    • عامين تبدأ على وجه
        
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    Le Directeur général de l'UNICEF assumera la présidence du Conseil pour une période de deux ans à compter du milieu de 2001; UN وسوف تتولى المديرة التنفيذية لليونيسيف رئاسة المجلس لمدة سنتين اعتبارا من منتصف عام 2001؛
    Aux termes du paragraphe 61, un processus continu d'évaluation et de réduction des effectifs est donc envisagé durant une période d'environ deux ans à compter de l'accès à l'indépendance. UN وتنص الفقرة 61 من التقرير على مواصلة تقييم الإدارة الانتقالية وتقليص حجمها خلال فترة تدوم سنتين تبدأ بعد الاستقلال.
    Le Comité consultatif se réunira tous les deux ans, à compter de 2002. UN وستجتمع هذه اللجنة مرة كل سنتين ابتداء من العام 2002.
    - et - comme membres du Comité pour un mandat de deux ans à compter du 1er janvier 2015; UN و . أعضاء في اللجنة لمدة عامين اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2015؛
    390. En outre, les points subsidiaires suivants seront examinés tous les deux ans à compter de 1998 : UN ٠٩٣- وباﻹضافة إلى ذلك سوف يتم النظر في البنود الفرعية التالية كل سنتين اعتباراً من عام ٨٩٩١:
    2. Décide également que le Comité siègera au moins une fois tous les deux ans, à compter de 2002. UN 2- يقرر أيضاً أن تعقد هذه اللجنة اجتماعاتها مرة كل سنتين على الأقل، ابتداءً من العام 2002؛
    m) Il sera fait obligation aux concessionnaires de mettre en place des unités de transformation (scieries) dans un délai maximum de deux ans à compter de la signature des contrats; ou UN (م) إلـزام أصحاب الامتيازات بإنشـــاء مرافق التجهيز (ورش النشر) في فترة لا تتجاوز السنتين بعد منح العقد؛ أو
    12. Le Président a également suggéré que les points subsidiaires suivants soient examinés tous les deux ans, à compter de 1998 : UN ٢١- كما اقترح الرئيس أن يتم النظر في البنود الفرعية التالية مرة كل سنتين اعتبارا من عام ٨٩٩١:
    Ils siégeront tous les deux ans, à compter du 1er janvier 1995, en alternance avec Cuba et la République de Corée, respectivement. UN وستتناوبان مع كوبا وجمهورية كوريا على التوالي، كل سنتين اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Dans le cadre de la clarification des termes de l'accord, le PNUD couvrirait les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; UN وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على البرنامج توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو الفرعية لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب فرعي؛
    Dans le cadre de la clarification des termes de l'Accord, prévoir que le PNUD couvre les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; UN وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على اليونديب توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو المصغّرة لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب مصغّر؛
    Ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, le Nigéria est élu membre non permanent du Conseil de sécurité pour une période de deux ans à compter du 1er janvier 1994. UN بحصول نيجيريا على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت عضوا غير دائم لمجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    La loi sur les dispositions relatives à l'état d'urgence a été prorogée en janvier 1996 pour une période de deux ans à compter d'août 1996. UN وقد مدّد العمل بقانون أحكام الطوارئ في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ لمدة سنتين تبدأ من شهر آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Ayant obtenu la majorité requise des deux tiers, les Etats suivants sont élus membres non permanents du Conseil de sécurité pour une période de deux ans à compter du 1er janvier 1994 : Argentine, Oman et Rwanda. UN بالحصول علـــى أغلبية الثلثين المطلوبة انتخبت الدول التالية أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في أول كانون الثاني/يناير ١٩٩٤: اﻷرجنتين ورواندا وعمان.
    Il a toutefois été proposé que la soumission de ce rapport soit demandée dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur. UN غير أنه اقتُرح أيضا أن يُطلب تقديم هذا التقرير ضمن أجل سنتين ابتداء من تاريخ دخول الصك حيز النفاذ.
    Ce sondage sera réalisé tous les deux ans à compter de 2008; UN وستُجرى الدراسة الاستقصائية كل سنتين ابتداء من عام 2008.
    1. Décide de fixer une phase de transition de deux ans à compter du 24 février 2004, date d'entrée en vigueur de la Convention; UN 1 - يقرر بدء فترة انتقال لمدة عامين اعتباراً من 24 شباط/فبراير 2004 وهو موعد دخول الاتفاقية حيز السريان؛
    La durée initiale du contrat était de deux ans à compter du 7 avril 1985 et son montant total de IQD 822 190. UN وكانت مدة العقد الأصلية سنتين اعتباراً من 7 نيسان/أبريل 1985.
    En pareil cas, la décision lie ladite Partie, soit à partir du moment où cette dernière notification a été adressée, soit après l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date d'adoption de la décision si cette date est postérieure à la première. UN وفي مثل هذه الحالة، يصبح القرار ملزماً لهذا الطرف إما من لحظة توجيه الإخطار الأخير أو بعد انقضاء فترة سنتين على اعتماد القرار أيهما أبعد.
    b) Toute décision tendant à modifier le Protocole lie, à l'expiration d'une période de deux ans à compter de la date de son adoption, toutes les Parties qui n'ont pas dans ce délai notifié par écrit au dépositaire qu'elles ne sont pas en mesure d'accepter ladite décision; UN (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    b) mais en aucun cas avant l'expiration d'un délai de deux ans à compter de la date de son ouverture à la signature. UN )ب( ذلك لا يكون على أي حال قبل انقضاء عامين على فتحها للتوقيع.
    Le rapport initial doit être soumis dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention à l'égard de l'État partie concerné et être suivi d'un rapport périodique tous les cinq ans. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي في غضون سنتين بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى الدولة الطرف وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    Les salaires sont ajustés avec effet rétroactif de deux ans à compter de la date à laquelle est survenue la cause de leur ajustement. UN وتنفذ التعديلات على الأجور بأثر رجعي لمدة سنتين بدءاً من تاريخ حدوث السبب الذي أدى إلى التعديل.
    Un troisième interprète est nommé à Nairobi pour deux ans à compter de novembre 2002 et un autre candidat a fait parvenir son curriculum vitae au Bureau de la gestion des ressources humaines. UN وسينتدب مترجم شفوي ثالث إلى نيروبي لمدة عامين اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقدم مرشح آخر سيرته الذاتية إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Ce sondage sera réalisé tous les deux ans à compter de 2008; UN وسيجرى هذا الاستقصاء كل عامين بدءاً من عام 2008؛
    En échange, la SOMO convenait de livrer, par jour, à l'Arabian Oil un volume moyen analogue de pétrole iraquien de valeur équivalente pendant deux ans à compter du 1er janvier 1985 environ. UN ومقابل ذلك، وافقت الهيئة العامة لتسويق النفط على أن تورّد إلى شركة الزيت العربية نفطاً عراقياً بقيمة معادلة وذلك بكمية يومية متوسطة مماثلة على مدى فترة عامين تبدأ على وجه التقريب في 1 كانون الثاني/يناير 1985.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more