"deux cas" - Translation from French to Arabic

    • حالتين
        
    • الحالتين
        
    • حالتان
        
    • حالتي
        
    • قضيتين
        
    • بحالتين
        
    • الحالتان
        
    • حادثتين
        
    • بالحالتين
        
    • مناسبتين
        
    • اثنتين من الحالات
        
    • قضيتي
        
    • حادثين
        
    • الخيارين
        
    • حالتا
        
    Au début de 2011, elle a vérifié deux cas dans lesquels des enfants portaient des armes automatiques et exerçaient des activités militaires. UN وفي أوائل عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية من حالتين تتعلقان بأطفال يحملون أسلحة آلية ويؤدون المهام العسكرية.
    En outre, dans deux cas, il a été recommandé d'incriminer en particulier le recours à la force physique contre des témoins. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Équateur : Trois constatations concluant à des violations; une réponse sur la suite donnée, pas de réponse dans deux cas. UN إكوادور ثلاثة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ وورد رد متابعة واحد. ولم ترد ردود في حالتين.
    Le Comité note que, dans les deux cas, les entités concernées prennent des mesures correctives. UN ولاحظ المجلس في كلتا الحالتين أن الإجراءات التصحيحية جارية في الكيانين المعنيين.
    Les deux cas les plus graves se sont produits à Battambang et Prey Veng. UN وحدثت حالتان من أكثر الحالات خطورة في إقليمي باتنبانج وبراي فينج.
    Le Groupe d’experts croit savoir que de telles mesures ont été prises dans deux cas. UN ويفهم فريق الخبراء أن مثل هذه الترتيبات قد اتخذت بالفعل في حالتين.
    La réponse à cette question nécessite de distinguer deux cas de figure fondamentalement différents. UN تستدعي الإجابة على هذا السؤال التمييز بين حالتين مختلفتين تمام الاختلاف:
    Par ailleurs, dans au moins deux cas sur ces huit programmes, la stratégie ne porte pas sur l'acquisition d'enseignements. UN علاوة على ذلك، فمن بين هذه البرامج الثمانية، لا تتطرق الاستراتيجية في حالتين على الأقل إلى الدروس المستفادة.
    À cet égard, il existe deux cas de figure. UN ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين.
    deux cas de répression brutale qui ont fait de nombreux morts et blessés se sont produits et sont actuellement soumis à l'examen d'une commission d'enquête gouvernementale. UN وأشار المتكلم إلى حالتين من القمع الوحشي أسفرتا عن عدد كبير من الوفيات والاصابات، وقال إن هاتين الحالتين تخضعان حاليا لتحقيق تقوم به لجنة تحقيق حكومية.
    Dans deux cas, la législation prévoyait la suspension des agents publics accusés mais non leur révocation ou leur mutation. UN وتنص التشريعات في حالتين على وقف الموظف العمومي المتهم عن العمل، لكنها لا تتطرَّق إلى مسألة تنحيته عن منصبه أو نقله.
    Dans deux cas, l'octroi d'avantages à des tiers était considéré comme n'étant couvert qu'indirectement ou implicitement. UN وفي حالتين اعتُبر أن تحقيق منافع لأطراف ثالثة لم يعالَج سوى على نحو غير مباشر أو غير صريح.
    Dans deux cas où l'infraction n'était pas définie, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. UN وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    Dans deux cas, le délai de prescription allait de 10 à 20 ans. UN وحُددت في حالتين مدة تقادم تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة.
    Dans ces deux cas, des requêtes ont finalement été reçues. UN وفي كلتا الحالتين انتهى الأمر إلى التقدّم بطلبات.
    La Grèce, dans les deux cas, a fait de son mieux pour contribuer au succès des efforts déployés à cette fin. UN وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج.
    En 1985, il y avait en tout deux cas, une personne infectée du sida et une, porteuse du virus. UN وفي عام 1985، كانت هناك حالتان: حالة إصابة بالإيدز وحالة حاملة للفيروس.
    Dans les deux cas de détention à la suite d'accusation de terrorisme, les juges d'instruction ont prononcé des non-lieux. UN وفي حالتي الاحتجاز على إثر الاتهام بارتكاب أعمال إرهابية، حكم قضاة التحقيق بعدم وجود وجه للدعوى.
    Il a aussi reçu des réponses du Gouvernement concernant deux cas signalés en 1996. UN وتلقى أيضاً ردودا من الحكومة بشأن قضيتين أُحيلتا في عام ٦٩٩١.
    À titre d'exemple, deux cas d'exécutions ont été rapportés à la Commission à Kara-Sud. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة بحالتين اثنتين من حالات الإعدام في كارا الجنوبية.
    Les deux cas restent pendants devant le Groupe de travail. UN ولا تزال هاتان الحالتان معلقتين أمام الفريق العامل.
    Le Front de libération islamique Moro (MILF) a été impliqué dans deux cas vérifiés, portant sur sept garçons qui étaient armés et exerçaient des fonctions militaires. UN وجبهة مورو الإسلامية للتحرير ضالعة في حادثتين مؤكدتين، تشملان سبعة فتيان، كانوا مسلحين ويؤدون مهام عسكرية.
    Aucun renseignement nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet des deux cas non encore résolus. UN ولم يتلق منها معلومات جديدة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين.
    Il a cité deux cas où les forces de sécurité ont fouillé son bureau. UN وأشار إلى مناسبتين قامت فيها شرطة الأمن بتفتيش مكتبه.
    Dans un pays, deux cas d'application pratiques étaient au stade de l'enquête mais les informations y relatives restaient confidentielles. UN وطبّق بلد واحد اثنتين من الحالات عمليًا في مرحلة التحري، غير أنَّ المعلومات عنهما ظلت سرية.
    Elles en ont examiné 29 sur le fond, ainsi que deux cas d'outrage au Tribunal et elles ont prononcé quatre jugements sur le fond ou portant condamnation. UN فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات.
    La République bolivarienne du Venezuela a décrit deux cas relevant du terrorisme au Conseil de sécurité. UN وقد وصفت جمهورية فنـزويلا البوليفارية لمجلس الأمن حادثين من الحوادث الإرهابية.
    Dans les deux cas, il convient de tenir compte des directives pertinentes élaborées au titre de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN ويدعو كل من الخيارين إلى الأخذ في الاعتبار للمبادئ التوجيهية ذات الصلة في إطار اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود.
    deux cas de viol d'enfant par des membres des forces armées ont également été recensés parmi la population d'accueil. UN وفي صفوف السكان المضيفين، وُثقت أيضا حالتا اغتصاب ضد ضحيتين من الأطفال ارتكبهما فردان في القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more