Ces deux conventions ont été commentées et explicitées par les organes compétents de l'OIT. | UN | وكانت اﻷجهزة المختصة في منظمة العمل الدولية قد وضعت شروحا وتوضيحات لهاتين الاتفاقيتين. |
Dans ce contexte, par exemple, le HCR a été invité à promouvoir l'adhésion aux deux conventions relatives à l'apatridie. | UN | وفي هذا اﻹطار طلب إلى المفوضية أن تقوم على سبيل المثال بتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيتين المعنيتين بانعدام الجنسية. |
Le Fonds estime que les deux conventions se complètent mutuellement. | UN | وترى اليونيسيف أن كلا من الاتفاقيتين تكمل الأخرى. |
Deuxièmement, ceux qui ne l'ont pas encore fait pourraient signer et ratifier deux conventions. | UN | وثانيا، يمكن لمن لم يوقع أو يصدق بعد على اتفاقيتين أن يفعل ذلك. |
Quatre-vingts des 184 États Membres de l'Organisation des Nations Unies étaient parties aux deux conventions de La Haye susvisées. | UN | ويبلغ عدد الدول اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيتي لاهاي ٨٠ دولة من بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وهي ١٨٤ دولة. |
Ce détachement devrait être propice à une meilleure compréhension entre les secrétariats des deux conventions. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الإعارة إلى تحسين التفاهم بين أمانتي الاتفاقيتين. |
Ces deux conventions avaient été négociées et adoptées sur-le-champ, juste après l'accident survenu en 1986 à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وقد تم التفاوض بشأن هاتين الاتفاقيتين واعتمادهما على الفور، عقب وقوع حادث محطة تشرنوبيل الذرية في عام 1986. |
Sa mise en place relève d'actions conjointes entre les responsables des deux conventions et les acteurs locaux. | UN | ويرتبط تنفيذ هذا البرنامج بأعمال يشارك فيها المسؤولون عن الاتفاقيتين وتشارك فيها الجهات الفاعلة المحلية. |
La Norvège collabore étroitement avec d'autres États parties pour renforcer la mise en œuvre des deux conventions. | UN | وما برحت النرويج تعمل بشكل وثيق مع الدول الأطراف الأخرى في تعزيز تنفيذ الاتفاقيتين كلتيهما. |
Mon gouvernement est fier d'annoncer qu'il a été l'un des premiers à ratifier ces deux conventions. | UN | وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين. |
La Nouvelle-Zélande contribuera au Fonds mondial pour l'environnement prévu pour ces deux conventions. | UN | وستساهم نيوزيلندا في المنشأة البيئية العالمية التي ستمول هاتين الاتفاقيتين. |
Nous accueillons avec satisfaction la restructuration et le réapprovisionnement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et nous soutenons le choix d'en faire le mécanisme financier permanent de ces deux conventions. | UN | ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين. |
Le fait que les listes des signataires des deux conventions ne soient pas identiques rend cette condition encore plus importante. | UN | والفرق في العضوية بين الاتفاقيتين يضيف معنى آخر لهذا الشرط. |
La République d'Haïti examinera ultérieurement l'opportunité d'adhérer à ces deux conventions. | UN | وستنظر جمهورية هايتي في وقت لاحق في فرصة الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
deux conventions présentent un intérêt particulier dans le domaine considéré. | UN | في هذا الصدد، تجدر الاشارة بصفة خاصة الى اتفاقيتين. |
La modification la plus radicale a été la fusion de deux conventions en une nouvelle convention, la Convention OSPAR. | UN | وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة. |
Les secrétariats des conventions de Bâle et de Stockholm étudient ensemble les moyens envisageables pour réduire la charge de travail induite par l'établissement des rapports au titre des deux conventions. | UN | تناقش أمانتا اتفاقيتي بازل واستكهولم السبل الممكنة الكفيلة بالحدّ من أعباء الإبلاغ ضمن إطار الاتفاقيتين. |
Des mesures appropriées sont prises conformément à ces deux conventions. | UN | ويجري اتخاذ التدابير المناسبة وفقا للاتفاقيتين المذكورتين. |
Proposée pour cofinancement par deux conventions : Rotterdam : RO : 31 500 dollars par an; Stockholm : SC : 31 500 dollars par an | UN | يقترح أن تشارك في تمويلها اتفاقيتان: روتردام: الصندوق العام: 500 31 دولار في السنة؛ واستكهولم: الصندوق العام: |
Ces deux conventions constituent désormais la référence internationale pour ce qu'il est convenu d'appeler la nouvelle génération de conventions environnementales. | UN | وهاتــان الاتفاقيتان تشكلان اﻵن معيارا دوليا لما أصبح يعرف بالجيل الجديد للاتفاقيات البيئية. |
Plusieurs représentants ont ajouté que cette coopération devrait aussi s'étendre à l'échelle nationale aux questions touchant les deux conventions. | UN | وقال العديد من الممثلين إن مثل هذا التعاون ينبغي أن يتسع على المستوى الوطني بشأن مسائل تتصل بالاتفاقيتين. |
ii) Entrée en vigueur des Conventions de Rotterdam et de Stockholm et adhésion très générale à ces deux conventions; | UN | ' 2` أن تصبح اتفاقيتا روتردام وستوكهولم ساريتيـن ويجري التقيـد بهما على نطاق واسع |
Dans leur quasi-totalité les conventions collectives sectorielles ont été conclues sur la base de ces deux conventions générales. | UN | وقد عقدت جميع الاتفاقات الجماعية. في معظمها تأسيساً على هذين الاتفاقين الجماعيين. |
Il convient de signaler que le recrutement d'un expert technique, dont les services seront financés conjointement au titre des deux conventions, est en cours. | UN | وجدير بالذكر أن المساعي جارية لانتداب خبير فني ستشارك اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي في تمويل تكاليفه. |
Néanmoins, on s'emploie actuellement à aligner le droit national sur ces deux conventions. | UN | ومع ذلك، تُبذل جهود لمواءمة القوانين الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
8. Les mécanismes d'examen des deux conventions devraient aider les États parties à prévenir l'utilisation abusive d'agents biologiques ou chimiques, à se préparer en prévision d'une utilisation éventuelle de tels agents et à prendre des mesures en cas d'utilisation. | UN | 8- وينبغي أن تساعد آليات اتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية الدول الأطراف في منع إساءة استعمال العوامل الكيميائية والبيولوجية والتأهب لمواجهتها والتصدي لها. |
En tant que tel, il pourrait marquer le lancement d'une campagne nationale visant à montrer à quel point il importe d'harmoniser et de mieux coordonner les stratégies de mise en œuvre des deux conventions. | UN | وبهذه الصفة، يمكن أن تشكل نقطة الانطلاق للتوعية الوطنية بأهمية تنفيذ استراتيجيتي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي تنفيذا متناغما وأفضل تنسيقا. |
Premier et deuxième Protocoles additionnels aux deux conventions de Genève de 1949 et 1977, ratifiés par la loi no 4 de 1990; | UN | البروتوكولان الإضافيان الأول والثاني الملحقان باتفاقيتي جنيف لعامي 1949، 1977 تمت المصادقة عليهما بالقانون رقم 4 لسنة 1990؛ |