On a évité le mot "fugitif" ces deux derniers jours. | Open Subtitles | لقد كنا نتجنب كلمة هارب في اليومين الماضيين. |
Je veux les dossiers des femmes admises ces deux derniers jours. | Open Subtitles | أريد السجلات لكل أنثى تم حبسها في اليومين الماضيين |
Ces deux derniers jours, 40 civils ont été tués et 353 grièvement blessés. | UN | وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين. |
Aucune mouvement sur sa carte de crédit ces deux derniers jours, et son portable est éteint. | Open Subtitles | لم يستعمل بطاقته الإئتمانية في آخر يومين ، وهاتفه مغلق |
Les deux derniers jours ont été consacrés à un débat sur les possibilités offertes par l'utilisation de données démographiques en tant qu'instrument de sensibilisation dans les pays représentés et sur les obstacles rencontrés en la matière. | UN | وكُرس آخر يومين من حلقة العمل لبحث الفرص المتوافرة والقيود المفروضة في مجال استخدام المعلومات الديمغرافية كأداة للدعوة في البلدان الممثلة في حلقة العمل. |
Tout d'abord, je tiens à dire que ces deux derniers jours, nous avons vu apparaître une nouvelle dynamique à l'ONU. | UN | أولا، أود أن أقول إننا شاهدنا دينامية جديدة في الأمم المتحدة خلال اليومين الأخيرين. |
Vous avez vécu beaucoup de choses ces deux derniers jours. | Open Subtitles | أنتم جميعا لقد مررتم بالكثير خلال اليومين السابقين. |
Les faits concernant les attaques israéliennes au cours des deux derniers jours sont les suivants : | UN | وفيما يلي وقائع الاعتداءات الاسرائيلية في اليومين الماضيين: |
J'ai maintenant le plaisir de donner un résumé des principales questions qui ont fait l'objet des débats de ces deux derniers jours. | UN | ومن دواعي سروري الآن أن أقدم استعراضا موجزاً للمسائل الرئيسية التي نوقشت خلال هذين اليومين الماضيين. |
Nous avons entendu tout un éventail d'options ces deux derniers jours sur la façon de mettre fin à cette impasse. | UN | لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود. |
À ce stade, il m'a été demandé de mettre brièvement en relief les points principaux des débats que nous avons tenus ces deux derniers jours. | UN | أما الآن، فقد طلب مني أن أوجز النقاط الرئيسية التي برزت من خلال مناقشات اليومين الماضيين. |
Sortons d'ici déterminés à agir et à mettre en œuvre ce que nous avons dit ces deux derniers jours. | UN | دعونا نغادر هذا الاجتماع بالتزام بإجراء وتنفيذ ما تفوهنا به خلال اليومين الماضيين. |
Ces deux derniers jours, elles ont tué cinq Palestiniens, dont trois femmes et un enfant de 4 ans. | UN | ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره. |
D'après la coagulation du sang, dans les deux derniers jours. | Open Subtitles | تجلط الدم يقول أنه ضمن آخر يومين |
J'ai essayé de te tenir occupée ces deux derniers jours et d'être là pour toi, mais... tu es comme... vraiment changée. | Open Subtitles | لقد سعيت لإبقاء كنت مشغولا هذه آخر يومين ويكون هناك بالنسبة لك، ولكن... |
La température est descendue ces deux derniers jours. | Open Subtitles | لقد إنخفضت درجة الحرارة في آخر يومين. |
Je tiens à appeler votre attention sur les événements des deux derniers jours, qui ont été marqués par une intensification des activités terroristes palestiniennes. | UN | أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى الأحداث التي جدت في اليومين الأخيرين اللذين شهدا تصعيدا في النشاط الإرهابي الفلسطيني. |
Au vu de ces deux derniers jours, il semble bien que cela soit possible. | UN | وبالنظر إلـى ما شاهدناه خلال هذين اليومين الأخيرين يبدو أن ذلك ممكن. |
L'avez-vous vu au cours des deux derniers jours, Capitaine ? | Open Subtitles | هل رأيته في اليومين الأخيرين, أيها الكابتن؟ |
Les principaux chefs des étudiants commencent à désavouer les émeutes des deux derniers jours. | UN | زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين. |
J'ai été super occupé ces deux derniers jours. | Open Subtitles | لقد كنت مستيقظة لمدة يومين على التوالي |
J'ai passé les deux derniers jours enchaîné par un vampire originel. | Open Subtitles | قضيت اليومين الفائتين مُغلّلًا من قبل مصّاص دماء أصليّ |