Ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. | UN | وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل. |
Les deux propositions pourraient donc être insérées dans le texte. | UN | ولذلك يمكن إدراج الاقتراحين على السواء في النص. |
S'agissant de la demande d'enquête sur les pertes civiles en Libye susmentionnée, un représentant a fait deux propositions. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين. |
Conformément à l'article 15, les Parties ont présenté deux propositions à examiner à la dix-septième session de la Conférence des Parties. | UN | ووفقاً للمادة 15، قدمت الأطراف مقترحين لكي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة. |
Les débats de la Commission contribueront utilement à l'examen des deux propositions. | UN | وسوف تتيح مداولات اللجنة إسهاماً مفيداً من أجل إمعان النظر في المقترحين. |
Ces deux dernières années, deux propositions officielles de programme de travail ont été formulées. | UN | وعلى مدى السنتين الماضيتين، عُرض مقترحان رسميان لبرنامج عمل. |
Concernant le programme de travail du Groupe de travail, deux propositions ont été présentées jusquelà. | UN | أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن. |
Ces deux propositions peuvent être d'ores et déjà entérinées. | UN | وأضاف أنه يمكن التصريح بأن هذين الاقتراحين اعتمدا حالياً. |
Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. | UN | وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية. |
Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. | UN | وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية. |
Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. | UN | وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما. |
Pour cette raison, je voudrais soumettre deux propositions à l'Assemblée générale. | UN | ولهذه الأسباب، أود طرح اقتراحين على الجمعية العامة. |
Le Conseil a aussi approuvé des financements pour la formulation de projets concernant deux propositions d'accès direct au Bénin et en Argentine pour un total de 59 000 dollars É.-U. | UN | ووافق المجلس أيضاً على تقديم مِنح صياغة المشاريع إلى مقترحين للحصول على التمويل المباشر في بنن والأرجنتين، بمبلغ قدره 000 59 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
La troisième présente deux propositions visant à rendre le mécanisme de collecte de données plus efficient. | UN | ويشمل القسم الثالث مقترحين للارتقاء بكفاءة آلية جمع البيانات. |
Ce document retraçait deux propositions qui avaient été soumises à l'examen des États parties par l'Afrique du Sud et l'Union européenne, respectivement. | UN | وقد لخصت هذه الورقة مقترحين اثنين قدما للنظر فيهما من قبل جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي على التوالي. |
Nous pensons que ces deux propositions jouissent d'un solide appui international. | UN | ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي. |
Les deux propositions s'expliquent par le souci d'une plus grande égalité dans les responsabilités parentales. | UN | وكلا المقترحين لهما ما يبررهما في الرغبة في توفير رعاية والدية أكثر مساواةً. |
Nous avons été saisis de deux propositions — l'une de l'Afrique du Sud et l'autre du Canada — qui méritent d'être examinées avec beaucoup d'attention. | UN | هناك مقترحان معروضان علينا، من جنوب أفريقيا وكندا، يستحقان إيلاءهما اهتماما خاصا. |
Il existe deux propositions de loi déposées au Parlement par des élus du parti au pouvoir qui ne répondent pas aux critères définis dans les Accords de paix. | UN | ومعروض الآن اقتراحان مقدمان من المشرعين التابعين للحزب الرسمي ولا يفيان بالمعايير المبيّنة في اتفاقات السلام. |
Ces deux propositions sont le minimum absolu pour se préparer à la menace la plus grave qui pèse sur la paix et la sécurité internationales des générations actuelles. | UN | يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا. |
5. Le Conseil d'administration a approuvé les deux propositions suivantes du Président : | UN | ٥ - وافق المجلس التنفيذي على مقترحي الرئيس التاليين: |
Nous avons, bien entendu, pris acte des deux propositions qui ont été faites par l'Ambassadrice des ÉtatsUnis. | UN | ومن نافلة القول إننا أحطنا علماً بالمقترحين اللذين تقدمت بهما سفيرة الولايات المتحدة. |
Dans cette attente, l'expert indépendant insiste tout particulièrement pour que soit assuré un minimum de garanties d'indépendance par les deux propositions suivantes: | UN | وريثما يتم ذلك، يشدد الخبير المستقل بصورة خاصة على ضرورة توفير حد أدنى من ضمانات الاستقلال بالاقتراحين التاليين: |
216. Au titre des frais d'administration, le Secrétaire a fait deux propositions. | UN | ٦١٢ - تقدم اﻷمين، في إطار التكاليف اﻹدارية، باقتراحين يتعلقان بتدبير الموظفين. |
71. Le Mexique est particulièrement concerné par la protection des droits des migrants. Il a fait deux propositions sur ce sujet à la Commission des droits de l'homme de l'ONU. | UN | 71- وتولي المكسيك اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وقد قدمت مقترحَين في هذا الشأن إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Les prévisions de dépenses correspondant aux deux propositions figurent dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويمكن الاطلاع على تقديرات التكاليف للاقتراحين في مرفق هذا التقرير. |
La réunion a émis deux propositions en vue de renforcer la coopération et la collaboration à l'échelon régional dans les domaines monétaires et financiers. | UN | وتقدم الاجتماع بمقترحين لتعزيز التعاون الإقليمي في الأمور النقدية والمالية. |
Le Japon a présenté une proposition écrite sur la même question. Les deux propositions figurent dans le document contenu à l'annexe IV du présent rapport. | UN | وقدمت اليابان مقترحا خطيا بشأن الموضوع نفسه، والاقتراحان كلاهما مدرج في الوثيقة الواردة في المرفق الرابع من هذا التقرير. |