"deux propositions" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراحين
        
    • اقتراحين
        
    • مقترحين
        
    • المقترحين
        
    • مقترحان
        
    • اقتراحان
        
    • الاقتراحان
        
    • مقترحي
        
    • بالمقترحين
        
    • بالاقتراحين
        
    • باقتراحين
        
    • مقترحَين
        
    • للاقتراحين
        
    • بمقترحين
        
    • والاقتراحان
        
    Ces études traitent à fond plusieurs façons d'exécuter les deux propositions, qu'il faut maintenant examiner en détail. UN وتضم الدراستان عددا من الخيارات من أجل تنفيذ الاقتراحين. وينبغي أن ننظر اﻵن في هذه الخيارات بالتفصيل.
    Les deux propositions pourraient donc être insérées dans le texte. UN ولذلك يمكن إدراج الاقتراحين على السواء في النص.
    S'agissant de la demande d'enquête sur les pertes civiles en Libye susmentionnée, un représentant a fait deux propositions. UN وفيما يتعلق بالطلب المذكور أعلاه بالتحقيق في سقوط ضحايا من المدنيين في ليبيا، قدم أحد الممثلين اقتراحين محددين.
    Conformément à l'article 15, les Parties ont présenté deux propositions à examiner à la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للمادة 15، قدمت الأطراف مقترحين لكي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Les débats de la Commission contribueront utilement à l'examen des deux propositions. UN وسوف تتيح مداولات اللجنة إسهاماً مفيداً من أجل إمعان النظر في المقترحين.
    Ces deux dernières années, deux propositions officielles de programme de travail ont été formulées. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، عُرض مقترحان رسميان لبرنامج عمل.
    Concernant le programme de travail du Groupe de travail, deux propositions ont été présentées jusquelà. UN أما فيما يتعلق ببرنامج عمل الفريق العامل فقد قدم اقتراحان حتى الآن.
    Ces deux propositions peuvent être d'ores et déjà entérinées. UN وأضاف أنه يمكن التصريح بأن هذين الاقتراحين اعتمدا حالياً.
    Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. UN وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية.
    Les deux propositions ont reçu l'appui des délégations du Groupe occidental et de nombreuses délégations du Groupe d'Europe orientale. UN وحظي كلا الاقتراحين بتأييد عام من وفود المجموعة الغربية والعديد من وفود مجموعة أوروبا الشرقية.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Il a aussi présenté deux propositions concernant les dépenses d'appui qui avaient déjà été examinées à la session annuelle de 1994 et renvoyées à la présente session pour décision. UN وسلط التقرير الضوء أيضا على اقتراحين يتعلقان بتكاليف دعم الوكالات نوقشا من قبل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٤، وأرجئا إلى الدورة الحالية لاتخاذ قرار بشأنهما.
    Pour cette raison, je voudrais soumettre deux propositions à l'Assemblée générale. UN ولهذه الأسباب، أود طرح اقتراحين على الجمعية العامة.
    Le Conseil a aussi approuvé des financements pour la formulation de projets concernant deux propositions d'accès direct au Bénin et en Argentine pour un total de 59 000 dollars É.-U. UN ووافق المجلس أيضاً على تقديم مِنح صياغة المشاريع إلى مقترحين للحصول على التمويل المباشر في بنن والأرجنتين، بمبلغ قدره 000 59 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La troisième présente deux propositions visant à rendre le mécanisme de collecte de données plus efficient. UN ويشمل القسم الثالث مقترحين للارتقاء بكفاءة آلية جمع البيانات.
    Ce document retraçait deux propositions qui avaient été soumises à l'examen des États parties par l'Afrique du Sud et l'Union européenne, respectivement. UN وقد لخصت هذه الورقة مقترحين اثنين قدما للنظر فيهما من قبل جنوب أفريقيا والاتحاد الأوروبي على التوالي.
    Nous pensons que ces deux propositions jouissent d'un solide appui international. UN ونعتقد أن هذين المقترحين يحظيان بأقوى دعم دولي.
    Les deux propositions s'expliquent par le souci d'une plus grande égalité dans les responsabilités parentales. UN وكلا المقترحين لهما ما يبررهما في الرغبة في توفير رعاية والدية أكثر مساواةً.
    Nous avons été saisis de deux propositions — l'une de l'Afrique du Sud et l'autre du Canada — qui méritent d'être examinées avec beaucoup d'attention. UN هناك مقترحان معروضان علينا، من جنوب أفريقيا وكندا، يستحقان إيلاءهما اهتماما خاصا.
    Il existe deux propositions de loi déposées au Parlement par des élus du parti au pouvoir qui ne répondent pas aux critères définis dans les Accords de paix. UN ومعروض الآن اقتراحان مقدمان من المشرعين التابعين للحزب الرسمي ولا يفيان بالمعايير المبيّنة في اتفاقات السلام.
    Ces deux propositions sont le minimum absolu pour se préparer à la menace la plus grave qui pèse sur la paix et la sécurité internationales des générations actuelles. UN يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا.
    5. Le Conseil d'administration a approuvé les deux propositions suivantes du Président : UN ٥ - وافق المجلس التنفيذي على مقترحي الرئيس التاليين:
    Nous avons, bien entendu, pris acte des deux propositions qui ont été faites par l'Ambassadrice des ÉtatsUnis. UN ومن نافلة القول إننا أحطنا علماً بالمقترحين اللذين تقدمت بهما سفيرة الولايات المتحدة.
    Dans cette attente, l'expert indépendant insiste tout particulièrement pour que soit assuré un minimum de garanties d'indépendance par les deux propositions suivantes: UN وريثما يتم ذلك، يشدد الخبير المستقل بصورة خاصة على ضرورة توفير حد أدنى من ضمانات الاستقلال بالاقتراحين التاليين:
    216. Au titre des frais d'administration, le Secrétaire a fait deux propositions. UN ٦١٢ - تقدم اﻷمين، في إطار التكاليف اﻹدارية، باقتراحين يتعلقان بتدبير الموظفين.
    71. Le Mexique est particulièrement concerné par la protection des droits des migrants. Il a fait deux propositions sur ce sujet à la Commission des droits de l'homme de l'ONU. UN 71- وتولي المكسيك اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، وقد قدمت مقترحَين في هذا الشأن إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Les prévisions de dépenses correspondant aux deux propositions figurent dans l'annexe au présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على تقديرات التكاليف للاقتراحين في مرفق هذا التقرير.
    La réunion a émis deux propositions en vue de renforcer la coopération et la collaboration à l'échelon régional dans les domaines monétaires et financiers. UN وتقدم الاجتماع بمقترحين لتعزيز التعاون الإقليمي في الأمور النقدية والمالية.
    Le Japon a présenté une proposition écrite sur la même question. Les deux propositions figurent dans le document contenu à l'annexe IV du présent rapport. UN وقدمت اليابان مقترحا خطيا بشأن الموضوع نفسه، والاقتراحان كلاهما مدرج في الوثيقة الواردة في المرفق الرابع من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus