"deux résolutions" - Translation from French to Arabic

    • قرارين
        
    • القرارين
        
    • قراري
        
    • للقرارين
        
    • القراران
        
    • بالقرارين
        
    • قراران
        
    • لقراري
        
    • لقرارين
        
    • بقرارين
        
    • اثنين من القرارات
        
    • والقراران
        
    S'il n'y avait qu'une ou deux résolutions par groupe de points, le nombre total de textes tomberait à 14 environ. UN وإذا تمت صياغة قرار واحد أو قرارين لكل مجموعة بنود في جدول اﻷعمال، يمكن تخفيض عدد القرارات إلى حوالي ٤١ قرارا.
    Il est aussi à noter que le Conseil a adopté deux résolutions sur la question. UN كما أن من الثابت أن المجلس قد اتخذ قرارين بشأن هذه المسألة.
    Le Conseil économique et social adoptera simultanément deux résolutions distinctes : UN سيعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت واحد قرارين مختلفين:
    À cet égard, nous notons la multiplication des questions abordées dans le cadre des deux résolutions relatives aux océans. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ سرعة تزايد عدد المسائل التي تثار في سياق القرارين المتعلقين بالمحيطات.
    Les forces armées libanaises assumeront l'entière responsabilité de la sécurité au Liban-Sud dès qu'Israël mettra en application les dispositions de ces deux résolutions. UN وإن القوات المسلحة اللبنانية ستتحمل مسؤولياتها كاملة عن اﻷمن في الجنوب والبقاع الغربي إذا نفذت اسرائيل مضمون القرارين.
    des deux résolutions de l'Assemblée générale UN القوانين التي سُنَّت بعد اتخاذ قراري الجمعية العامة
    Cette thèse apparaît dans deux résolutions de l'Institut. UN ويتجلى هذا الموقف في قرارين صادرين عن المعهد.
    L'Assemblée générale a adopté deux résolutions importantes concernant les diverses propositions du Secrétaire général. UN واتخذت الجمعية العامة قرارين هامين يتناولان مختلف مقترحات اﻷميـــن العـــام.
    L'année dernière, l'Assemblée a dû se prononcer sur deux résolutions seulement. UN وفي العام الماضي دعيت الجمعية العامة الى اعتماد قرارين فقط من هذا القبيل.
    Ces deux dernières années, l'Assemblée générale a adopté deux résolutions à cette fin. UN وقــــد اعتمــدت الجمعيـــة العامــــة فـــي السنتين الماضيتين قرارين بهذا الشأن.
    Au terme de ses délibérations, la Commission a adopté deux résolutions. UN واتخذت اللجنة قرارين بعد اختتام مداولاتها.
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 16 - بناءً على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.
    Suite à la recommandation de la Commission de statistique, le Conseil économique et social a adopté deux résolutions en 2005 et en 2006. UN 11 - بناء على توصية من اللجنة الإحصائية، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارين في عامي 2005 و 2006.
    Il a adopté deux résolutions prorogeant les mandats de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واتخذ قرارين مدد بموجبهما ولاية بعثتين من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le Conseil a également adopté deux résolutions et trois déclarations du Président, et publié cinq déclarations à la presse. UN واتخذ المجلس أيضا قرارين وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية وخمس بيانات صحفية.
    Une telle approche est indispensable en raison des liens opérationnels qui existent par définition entre les diverses dispositions des deux résolutions. UN وهذا النهج ضروري نظرا للصلات التنفيذية اﻷساسية فيما بين مختلف أحكام القرارين.
    Le Gouvernement et le peuple du Pakistan restent attachés à la prompte application de ces deux résolutions. UN وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين.
    Or ces deux résolutions n'ont produit aucun résultat significatif. UN ولكن أيا من ذينك القرارين لم يسفر عن أية نتيجة بارزة.
    Le Comité consultatif souligne que le rapport demandé par l'Assemblée générale dans ces deux résolutions n'a pas été présenté. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى عدم تقديم التقرير المطلوب في قراري الجمعية العامة.
    Le présent rapport fait suite aux deux résolutions susmentionnées. UN وهذا التقرير مقدم استجابة للقرارين آنفي الذكر.
    Ces deux résolutions définissent uniquement des garanties positives, dont la plupart figurent déjà dans la Charte des Nations Unies. UN ولم يتجاوز القراران مجرد توفير ضمانات ايجابية أغلبها منصوص عليه بالفعل في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mon pays s'est félicité de ces propositions, et a pris note des deux résolutions adoptées par l'Assemblée générale à cet égard. UN لقد رحبت بلادي بهذه المقترحات، وأحطنا علما بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في هذا الشأن.
    deux résolutions existent déjà à la Première Commission sur ces questions. UN وهناك قراران بالفعل أمام اللجنة الأولى بخصوص تلك المسائل.
    Le Liban souscrit aussi pleinement aux deux résolutions de la Ligue arabe demandant l'adoption immédiate de mesures antiterroristes aux niveaux politique, de la défense, de la sécurité et du droit. UN وأعرب أيضا عن دعم بلده الكامل لقراري الجامعة العربية الداعيين إلى اتخاذ تدابير فورية ضد الإرهاب على كل من الصعيد السياسي والدفاعي والأمني والقانوني.
    Nous pensons que le Conseil de sécurité a agi avec rapidité et avec prudence lorsqu'il a adopté deux résolutions antiterroristes qui feront date et qui visent à éradiquer ce fléau. UN ونعتقد أن مجلس الأمن قد تصرف بسرعة وبحكمة في اتخاذه لقرارين تاريخيين لمكافحة الإرهاب يستهدفان اجتثاث جذور تلك الآفة.
    Elle a contribué à la mise au point de deux résolutions importantes de la Commission des droits de l'homme, dont une porte sur la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies et l'autre sur l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire, des jurés et des assesseurs et l'indépendance des avocats. UN وقد اهتمت هنغاريا بقرارين مهمين لمفوضية حقوق الإنسان، يتعلق الأول بالتعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، ويتعلق الثاني باستقلال القضاة والمحلّفين والخبراء القضائيين، واستقلال المحامين.
    Mme Diallo (Mali) : Je tiens à attirer votre attention sur le fait que le Mali était coauteur de deux résolutions et son nom n'apparaît pas sur la liste de coauteurs. UN السيدة ديالو (مالي) (تكلمت بالفرنسية): أود أن الفت الانتباه إلى حقيقة أن مالي أحد مقدمي اثنين من القرارات التي اتُخذت ولا يظهر اسم مالي على القوائم ذات الصلة.
    Les deux résolutions que nous avons adoptées à l'unanimité ce matin marquent la fin d'un chapitre noir : le démantèlement de l'apartheid. UN والقراران اللذان اتخذناهما باﻹجماع هذا الصباح يمثلان نهاية فصل مظلم والقضاء على الفصل العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more