deux tables rondes ministérielles ont été organisées pendant la session, auxquelles plus d'une vingtaine d'États Membres étaient représentés au niveau ministériel. | UN | وخلال الدورة، عُقد اجتماعا مائدة مستديرة وزاريان بمشاركة أكثر من 20 دولة عضوا على المستوى الوزاري. |
deux tables rondes avec participation ministérielle seront organisées sur les sujets suivants : | UN | يُعقد اجتماعا مائدة مستديرة بمشاركة الوزراء حول الموضوعين التاليين: |
xviii) La cérémonie inaugurale a été suivie de deux tables rondes de haut niveau. | UN | `٨١` وعقب الاحتفال الافتتاحي، تم عقد اجتماعي مائدة مستديرة رفيعي المستوى. |
En 2003, la Chambre des représentants a organisé deux tables rondes pour envisager les modalités d'application de la loi sur l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2003، عقد مجلس النواب مائدتين مستديرتين للنظر في تنفيذ القانون المعني بالمساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre des préparatifs de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme (10 - 21 mars 2014), les délégations sont invitées à proposer des noms d'experts pour participer aux deux tables rondes interactives sur le thème prioritaire (Les résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles). | UN | في إطار التحضير للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة (10-21 آذار/مارس 2014) تدعى الوفود إلى تقديم أسماء الخبراء المرشحين للمشاركة في حلقتي الحوار بشأن الموضوع ذي الأولوية (التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات). |
La Commission de la condition de la femme a organisé deux tables rondes, chacune portant sur un thème prioritaire de sa session de 2002. | UN | وعقدت لجنة وضع المرأة حلقتي نقاش للخبراء، حلقة عن كل موضوع من موضوعيها ذوي الأولوية في عام 2002. |
Dans les deux tables rondes thématiques auxquelles le chef de délégation ne s'exprimera pas, deux sièges seront réservés à chaque délégation. | UN | وسيحجز كرسيان لكل وفد في اجتماعي المائدة المستديرة المواضيعيين الآخرين اللذين لن يتحدث فيهما رئيس الوفد. |
Lors des débats qui ont suivi les deux tables rondes, les délégations ont abordé toute une série de problèmes comme l'exclusion sociale, l'insécurité économique, le manque de données adéquates sur la question du vieillissement et l'insuffisance de la couverture sociale. | UN | وفي الحوارات التي أعقبت حلقتي النقاش كلتيهما، أمعنت الوفود التفكير في طائفة واسعة من القضايا، تشمل الاستبعاد الاجتماعي وانعدام الأمن الاقتصادي وعدم وجود بيانات كافية بشأن مسائل الشيخوخة وعدم كفاية تغطية الضمان الاجتماعي. |
deux tables rondes auront lieu dans la salle du Conseil de tutelle, comme suit : | UN | ويُعقد اجتماعا مائدة مستديرة في قاعة مجلس الوصاية على النحو الآتي: |
deux tables rondes auront lieu dans la salle du Conseil de tutelle, comme suit : | UN | ويُعقد اجتماعا مائدة مستديرة في قاعة مجلس الوصاية على النحو الآتي: |
Selon ce qui a été convenu, parallèlement aux sessions plénières du dialogue de haut niveau, deux tables rondes ministérielles et deux réunions officieuses de groupes seront organisées. | UN | وكما تم الاتفاق، سيعقد اجتماعا مائدة مستديرة وزاريان، واجتماعا خبراء غير رسميين، بالاقتران مع الجلسات العامة للحوار الرفيع المستوى. |
Il a organisé, avec la European Law Students'Association, deux tables rondes sur les droits de l'homme à Zagreb. | UN | ونظمت المفوضية، بالتعاون مع رابطة الطلاب الحقوقيين الأوروبيين، اجتماعي مائدة مستديرة لمناقشة حقوق الإنسان في زغرب. |
La Fédération a également assisté aux deux tables rondes organisées par l'ITC/CEE sur les combustibles d'avenir et les systèmes de transport intelligents. | UN | واشترك الاتحاد أيضا في اجتماعي مائدة مستديرة نظمتهما لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا عن وقود المستقبل ونظم النقل الذكية. |
Les ministres ont également tenu deux tables rondes informelles sur les thèmes suivants : | UN | كما عقد الاجتماع الوزاري اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين غير رسميين بشأن الموضوعين التاليين: |
Il a accueilli deux tables rondes sur cette question. | UN | وقد استضافت كندا مائدتين مستديرتين بشأن ذلك الموضوع. |
Le secrétariat a organisé deux tables rondes pour présenter des exemples de la façon dont la gestion de la qualité et les technologies de l'information sont utilisées dans les ports. | UN | وقد نظمت اﻷمانة مائدتين مستديرتين لعرض أمثلة على استخدام الادارة الجيدة وتكنولوجيا اﻹعلام في الموانئ. |
Dans le cadre des préparatifs de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme (10 - 21 mars 2014), les délégations sont invitées à proposer des noms d'experts pour participer aux deux tables rondes interactives sur le thème prioritaire (Les résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles). | UN | في إطار التحضير للدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة (10-21 آذار/مارس 2014) تدعى الوفود إلى تقديم أسماء الخبراء المرشحين للمشاركة في حلقتي الحوار بشأن الموضوع ذي الأولوية (التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات). |
La réunion s'est déroulée sur un après-midi, au cours duquel ont été organisées deux tables rondes. | UN | وتوزع الاجتماع على حلقتي نقاش على شكل مائدتين مستديرتين على مدى نصف يوم في فترة ما بعد الظهر. |
Dans l'après-midi du 17 juillet et la matinée du 18 juillet, la Conférence a tenu ses deux tables rondes, qui ont été suivies de débats interactifs. | UN | 12 - عقد المؤتمر بعد ظهر يوم 17 تموز/يوليه وصباح يوم 18 تموز/يوليه اجتماعي المائدة المستديرة 1 و 2، وتلتهما مناقشات تحاورية. |
des droits de l'homme Le 20 avril 2011, les deux tables rondes avaient pour propos d'analyser les travaux des mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme en faveur des personnes âgées ainsi que de passer en revue les différentes expériences nationales à travers le prisme d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme. | UN | كان الهدف من حلقتي النقاش المعقودتين في 20 نيسان/أبريل 2011 هو تحليل الأعمال التي أنجزتها النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في مجال معالجة حقوق الإنسان لكبار السن، وقدمت الجلستان أيضا لمحة خاطفة عن التجارب الوطنية في هذا المجال من منظور مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
deux tables rondes ont été organisées sur les droits fondamentaux des femmes en période de conflit armé et après un conflit en Afrique francophone; et sur les perspectives de promotion et de protection des droits des femmes pour renforcer la paix. | UN | وعُقدت حلقتا نقاش بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلّح وما بعد النزاع، في أفريقيا الناطقة باللغة الفرنسية؛ وبشأن آفاق تعزيز وحماية حقوق المرأة لتعزيز السلام. |
Ainsi que le dispose la décision 64/567 du 13 septembre 2010 (A/65/L.70), les deux tables rondes se tiendront dans la salle de conférence 2 (NLB), comme suit : | UN | وعملا بالمقرر 64/567 المؤرّخ 13 أيلول/سبتمبر 2010 (A/65/L.70)، سيُعقد اجتماعا المائدة المستديرة في غرفة الاجتماعات 2 (مبنى المرج الشمالي) على النحو التالي: |
deux tables rondes suivront : “Les soins aux enfants et questions cliniques” et “Finances et questions de financement”. | UN | وتعقب ذلك حلقتا مناقشة وهما: " رعاية الطفل ورفاهية الطفل وسائل إكلينيكية " و " مسائل مالية وتمويلية " . |
deux tables rondes de haut niveau ont été tenues dont les conclusions sont des plus encourageantes. | UN | وعقدت مائدتان مستديرتان رفيعتا المستوى كانت نتائجهما مشجعة للغاية. |
À l’occasion de la Journée des droits de l’homme, deux tables rondes, organisées par le Département de l’information en coopération avec le Centre pour les droits de l’homme, auront lieu le jeudi 12 décembre 1996 dans la salle de conférence 4. | UN | احتفــالا بيوم حقوق اﻹنسان، ستجرى مناقشتان لفريقي مناقشة يوم الخميس، ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في قاعة الاجتماع ٤. |
Participation du MMM et organisation de deux tables rondes sur les effets des sanctions économiques et des violations des droits de l'enfant, de la mère et de la famille en Iraq et dans les territoires occupés. | UN | شاركت الحركة في الدورة ونظمت مناقشتي مائدة مستديرة بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية وانتهاكات حقوق الطفل والأم والأسرة في العراق وفي الأراضي المحتلة. |
La réunion comprendra deux tables rondes, organisées par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), en collaboration avec la Wellness Foundation, Columbia University, City College of New York, et Pratt Institute, sur le thème " Les Cités futures " . | UN | وستتكون الجلسة من حلقتين ينظمهما مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالتعاون مع مؤسسة ويلنس وجامعة كولومبيا وسيتي كولدج أوف نيويورك ومعهد برات عن موضوع " مدن المستقبل " . |
À l'issue des exposés, les présidents des deux tables rondes ont donné la parole aux participants qui souhaitaient poser des questions et engager une discussion. | UN | وبعد العروض، أتاح رئيسا المائدتين المستديرتين الفرصة للأسئلة والنقاش. |