"devant la cour suprême du" - Translation from French to Arabic

    • أمام المحكمة العليا في
        
    • إلى المحكمة العليا في
        
    • على المحكمة العليا في
        
    La décision de la Cour d'appel peut être portée devant la Cour suprême du Canada. UN ويجوز الطعن ثانية في قرار محكمة الاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا.
    Les décisions de la Cour d'appel fédérale sont, sous réserve d'autorisation, susceptibles d'appel devant la Cour suprême du Canada. UN ويمكن الطعن في قرار صادر عن محكمة الاستئناف الاتحادية، بعد الإذن بذلك، أمام المحكمة العليا في كندا.
    La décision de la Cour d'appel fédérale aurait ellemême été susceptible d'appel devant la Cour suprême du Canada. UN ويجوز الطعن في قرار محكمة الاستئناف الاتحادية أمام المحكمة العليا في كندا.
    Le premier appel sera interjeté devant la Cour d'appel fédérale qui a le pouvoir de modifier ou d`annuler l'ordonnance et il pourra être suivi d'un nouvel appel, sous réserve d'autorisation, devant la Cour suprême du Canada, en vertu des dispositions de la loi sur la Cour fédérale. UN ويقدم الاستئناف الأول إلى محكمة الاستئناف الاتحادية، التي لها سلطة تغيير الأمر أو إلغائه، ويقدم الاستئناف اللاحق، بعد الإذن بذلك، إلى المحكمة العليا في كندا بموجب أحكام قانون المحكمة العليا.
    L'affaire a été portée devant la Cour suprême du Queensland. UN وعرضت القضية على المحكمة العليا في كوينـزلاند.
    Si l'autorisation est donnée et que la Cour rend une décision négative, le requérant peut demander l'autorisation de contester cette décision devant la Cour suprême du Canada. UN وإذا ما أعطي اﻹذن وأعطت المحكمة قرارا سلبيا فإن في اﻹمكان التماس اﻹذن بالطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا في كندا.
    L'organisation a indiqué que neuf affaires étaient en instance devant la Cour suprême du Kirghizistan et 45 autres étaient en instance devant le Commissariat militaire. UN وقد أشارت إلى أن هناك تسع قضايا قيد النظر أمام المحكمة العليا في قيرغيزستان و45 قضية قيد النظر أمام المفوضية العسكرية.
    Enfin, il n'est pas contesté que l'affaire que l'État partie lui-même considère comme pertinente eu égard à la situation de l'auteur est en instance devant la Cour suprême du Cameroun depuis plus de douze ans. UN وأخيرا، مما لا شك فيه أن الدعوى التي تعتبرها الدولة الطرف متصلة بحالة صاحب البلاغ قد ظلت قيد النظر أمام المحكمة العليا في الكاميرون مدة تزيد على اثني عشر عاما.
    Le 18 mai 1994, le gouvernement canadien a annoncé qu'il en appellerait de cette décision devant la Cour suprême du Canada. UN وفي ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، أعلنت الحكومة الكندية أنها ستطعن في القرار المذكور أمام المحكمة العليا في كندا.
    L'ordonnance de maintien en détention de l'auteur a été prise à la suite d'une audience devant la Cour suprême du Queensland réunie en plénière, qui a conclu que la mise en liberté surveillée n'était pas appropriée dans le cas de l'auteur. UN وقد فُرض أمر استمرار الاحتجاز على صاحب البلاغ بعد جلسة استماع كاملة أمام المحكمة العليا في كوينزلاند، التي وجدت أنه ليس من الملائم تطبيق الإفراج المشروط في قضية صاحب البلاغ.
    Contrairement au Comité (par. 7.3), je ne pense pas qu'un recours devant la Cour suprême du Canada n'était pas en mesure d'apporter une réparation effective à l'auteur. UN وخلافاً لما ذهبت إليه اللجنة (الفقرة 7-3 من البلاغ)، لا أعتبر أن الاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا من غير المرجح أن يفضي إلى انتصاف فعال لصاحبة البلاغ.
    S'agissant des femmes traduites en justice, au paragraphe 40, elle a évoqué l'application du droit international par les juges nationaux dans une affaire portée devant la Cour suprême du Canada concernant l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 76 - وفيما يتعلق بالنساء الماثلات أمام النظام القضائي، أشارت في الفقرة 40 إلى استخدام القضاة الوطنيين للقانون الدولي في قضية معروضة أمام المحكمة العليا في كندا تتعلق بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    A représenté le Gouvernement fédéral de la République islamique du Pakistan devant la Cour suprême du pays dans des affaires importantes d'intérêt public relatives à la Constitution. UN نيسان/أبريل 2001 تمثيل الحكومة الاتحادية لجمهورية باكستان الإسلامية في مسائل دستورية هامة تهم الجمهور أمام المحكمة العليا في باكستان.
    Le 14 janvier 2013, l'auteur a sollicité l'autorisation de former un recours devant la Cour suprême du Canada; celle-ci devrait rendre sa décision dans les prochains mois. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2013، التمس صاحب البلاغ إذناً بالاستئناف أمام المحكمة العليا في كندا التي من المنتظر أن تصدر قرارها بشأنه في غضون الأشهر المقبلة.
    2.4 Pour ce qui est de la règle de l'épuisement des recours internes, M. Pereira affirme, sans donner aucun autre détail, que M. Colamarco a épuisé tous les recours internes disponibles, y compris en introduisant une requête devant la Cour suprême du Panama, la plus haute instance judiciaire du pays, pour obtenir une ordonnance d'habeas corpus. UN ٢-٤ أما فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فيصرح السيد بيريرا، دون أن يعطي مزيدا من التفاصيل، بأن السيد كولاماركو قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما في ذلك طلب المثول أمام المحكمة العليا في بنما، وهي أعلى محكمة في البلد.
    Le recours formé par la Société fiduciaire Al Rashid [Al Rashid Trust (QE.A.5.01)] de contester l'application des sanctions à son égard est toujours en instance devant la Cour suprême du Pakistan, qui est saisie d'un appel interjeté par le Gouvernement en 2003d. UN (Al Rashid Trus) (QE.A.5.01) للتظلّم من تطبيق التدابير الجزائية عليها قيد النظر أمام المحكمة العليا في باكستان انتظارا لدعوى الاستئناف التي رفعتها الحكومة ضد قرار صدر ضدها في عام 2003().
    2.4 Pour ce qui est de la règle de l'épuisement des recours internes, M. Pereira affirme, sans donner aucun autre détail, que M. Colamarco a épuisé tous les recours internes disponibles, y compris en introduisant une requête devant la Cour suprême du Panama, la plus haute instance judiciaire du pays, pour obtenir une ordonnance d'habeas corpus. UN ٢-٤ أما فيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فيصرح السيد بيريرا، دون أن يعطي مزيدا من التفاصيل، بأن السيد كولاماركو قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما في ذلك طلب المثول أمام المحكمة العليا في بنما، وهي أعلى محكمة في البلد.
    Le recours formé par la Société fiduciaire Al Rashid Trust (QE.A.5.01) pour contester l'application des sanctions à son égard est toujours en instance devant la Cour suprême du Pakistan, qui est saisie d'un appel interjeté par le Gouvernement en 2003. UN 4 - الدعوة التي رفعتها مؤسسة الراشد الاستئمانية ((QE.A.5.01 ضد تطبيق تدابير الجزاءات عليها ما زالت منظورة أمام المحكمة العليا في باكستان بناءً على استئناف رفعته الحكومة إزاء قرار مضاد صادر في عام 2003().
    Le Gouvernement sri-lankais a le plus grand respect pour ce droit constitutionnel comme le prouve le fait que, sur le grand nombre d'affaires fondées sur des allégations de violation des droits de l'homme qui ont été portées devant la Cour suprême du Sri Lanka depuis l'entrée en vigueur de la Constitution en 1978, aucune ne porte sur des atteintes à la liberté de religion. UN ومما يبرهن على الاحترام الفائق الذي تبديه حكومة سري لانكا تجاه هذا الحق الدستوري أنه لا توجد بين القضايا العديدة المتعلقة بادعاءات انتهاك حقوق اﻹنسان المرفوعة إلى المحكمة العليا في سري لانكا منذ دخول الدستور حيز النفاذ في عام ٨٧٩١ أي قضية حتى اﻵن يدعى فيها أن حرية الدين انتهكت أو انتقص منها.
    2.8 Le 23 mars 2006, l'auteur a introduit, devant la Cour suprême du Canada, une demande d'autorisation d'interjeter appel de l'arrêt rendu par la cour d'appel du Québec le 6 février 2006, demande qui a également été rejetée. UN 2-8 وفي 23 آذار/مارس 2006، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في كندا طلباً للإذن له بالطعن في قرار محكمة استئناف كويبيك المؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، ولكن طلبه رفض أيضاً.
    2.8 Le 23 mars 2006, l'auteur a introduit, devant la Cour suprême du Canada, une demande d'autorisation d'interjeter appel de l'arrêt rendu par la cour d'appel du Québec le 6 février 2006, demande qui a également été rejetée. UN 2-8 وفي 23 آذار/مارس 2006، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في كندا طلباً للإذن له بالطعن في قرار محكمة استئناف كويبيك المؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، ولكن طلبه رفض أيضاً.
    La seule question devant la Cour suprême du Canada dans le présent pourvoi était de savoir si, dans le contexte de la Loi sur les brevets, les mots < < fabrication > > et < < composition de matières > > ont une portée assez large pour viser des formes de vie supérieures. UN والمسألة الوحيدة المعروضة على المحكمة العليا في كندا هي تحديد ما إذا كان مصطلح " صنع " ومصطلح " تركيب المادة " ، في سياق قانون براءات الاختراع، واسِعَين بما فيه الكفاية ليشملا أشكال الحياة الرفيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more