"devant le président" - Translation from French to Arabic

    • أمام رئيس
        
    • أمام الرئيس
        
    Il est responsable devant le Président et la Chambre des représentants du Sabor de la République de Croatie. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا.
    Le gouvernement est responsable de sa gestion devant le Président de la République. UN والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية.
    Avant leur entrée en fonction, les juges de la Cour constitutionnelle prêtent serment devant le Président de l'Assemblée nationale. UN وعند توليهم المنصب يقسم قضاة المحكمة الدستورية اليمين أمام رئيس الجمعية الوطنية.
    Je suis comme les gars qui se jettent devant le Président. Open Subtitles أنا مثل هؤلاء الأشخاص الذين يقفزون من أمام الرئيس
    Il est responsable devant le Président, sauf quand il le remplace. Il est alors responsable devant l'Assemblée municipale. UN ويكون مسؤولا أمام الرئيس إلا إذا كان يعمل في غياب الرئيس، فيكون حينئذ مسؤولا أمام مجلس البلدية.
    Les membres du gouvernement sont responsables devant le Président de la République qui dirige le Conseil des ministres. UN وأعضاء الحكومة مسؤولون أمام رئيس الحكومة الذي يدير مجلس الوزراء.
    Ils ne sont responsables collectivement et individuellement que devant le Président. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين جماعياً وفردياً أمام رئيس الجمهورية فقط.
    Le gouvernement est responsable devant le Président et devant l'Assemblée nationale, dans les conditions prévues par les articles 85 et 86 de la Constitution. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وأمام الجمعية الوطنية، وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادتين 85 و86 من الدستور.
    Ce serment doit être prêté devant le Président du tribunal de première instance compétent et un procès-verbal en est dressé. UN ويقع أداء هذا اليمين أمام رئيس المحكمة الابتدائية المختصّة مع إقامة محضر رسمي في ذلك.
    Le Premier Ministre est également responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. UN ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته.
    Avant d'exercer leurs fonctions, le Premier Ministre et les ministres doivent prêter le serment constitutionnel devant le Président de la République. UN وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية.
    Il demande la confiance dans le gouvernement après avoir prononcé le serment constitutionnel devant le Président de la République et présenté son programme pour approbation à la Chambre des représentants. UN وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره.
    Il coopérait avec les autres organes gouvernementaux, mais n'était responsable que devant le Président. UN ويتعاون المدير العام مع الأجهزة الأخرى في الحكومة، ولكنه مسؤول أمام رئيس الجمهورية مباشرة.
    Il est dirigé par un secrétaire exécutif, responsable devant le Président du Tribunal pour toutes les questions touchant au fond. UN ويرأس الأمانة أمين تنفيذي، مسؤول أمام رئيس المحكمة عن جميع المسائل الفنية.
    Ils ne sont responsables collectivement et individuellement que devant le Président. UN ويكون أعضاء مجلس الدولة مسؤولين مسؤولية جماعية وفردية أمام رئيس الجمهورية فقط.
    Les décisions de report allant jusqu'à 10 jours pour ces infractions sont susceptibles de recours devant le Président du tribunal de district ou, en son absence, devant son assesseur et, si nécessaire, devant la Cour suprême. UN ويجوز استئناف قرارات تأجيل الاجتماع مع المحامي في القضايا المتعلقة بالأمن لمدة 10 أيام أمام رئيس المحكمة الابتدائية أو نائبه عند غيابه، كما يجوز استئناف قرارات أي منهما أمام المحكمة العليا.
    Vous pourriez être viré pour ce genre de comportement devant le Président. Open Subtitles كنت ستتسب بالطرد جراء هذا السلوك أمام الرئيس
    Le 2 juin, le gouvernement de consensus national dirigé par le Premier Ministre Rami Hamdallah a prêté serment devant le Président Abbas. UN 16 - وفي 2 حزيران/يونيه، أدت حكومة الوفاق الوطني، التي يرأسها رئيس الوزراء رامي الحمد الله، اليمينَ أمام الرئيس عباس.
    Ce dernier a prêté serment devant le Président le 12 août. UN وأدى السيد ياو - ياو اليمين القانونية أمام الرئيس في 12 آب/أغسطس.
    Le nouveau Gouvernement a prêté serment devant le Président Gusmão le 28 juillet. UN وقد حلفت الحكومة الجديدة اليمين الدستورية أمام الرئيس غوسماو في 28 تموز/ يوليه.
    Quant à la question de savoir si un juge s'acquitte consciencieusement de ses obligations professionnelles, un haut comité, responsable devant le Président, est chargé d'évaluer le travail des magistrats. UN أما السؤال عن كيفية معرفة ما إذا كان القاضي يُباشر واجباته المهنية بضمير حي فإن لجنة عليا لتحديد المؤهلات ومسؤولة أمام الرئيس هي التي تقوم بتقييم أنشطة القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more