Nous devons également continuer d'encourager la société civile et les médias à compléter notre action concertée dans le cadre de cette lutte. | UN | ويجب أيضا أن نواصل بإيجابية إشراك المجتمع المدني ووسائل الإعلام في استكمال جهودنا المتضافرة في هذه الكفاح. |
Nous devons également faire en sorte que la Déclaration du Millénaire aboutisse à un véritable succès. | UN | ويجب أيضا أن نحقق نجاحا حقيقيا فيما يتعلق بإعلان الألفية. |
Nous devons également encourager un type de développement qui tienne compte de la diversité ethnique, culturelle et sociale des différentes régions du monde. | UN | وينبغي أيضا أن نشجع نوع التنمية الذي يراعي التنوع الإثني والثقافي والاجتماعي لكل منطقة في العالم. |
Nous devons également envisager les moyens d'améliorer les systèmes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles telles que les raz-de-marée. | UN | كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها. |
Nous devons également nous engager ensemble à lutter contre la corruption. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد. |
Nous nous efforçons de protéger la santé des populations et leur environnement, mais nous devons également améliorer la sécurité collective en faisant avancer le programme du désarmement. | UN | إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً. |
Cependant, nous devons également mentionner quelques défis importants qu'il faudra relever à l'avenir. | UN | ولكننا يجب أيضا أن نلاحظ بعض التحديات الكبيرة ونحن نتطلع إلى المستقبل. |
Nous devons également promouvoir la création de programmes régionaux propices à des accords et à un consensus mondial. | UN | ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء. |
Nous devons également concrétiser les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg. | UN | ويجب أيضا أن ننفذ الالتزامات المقطوعة في الدوحة، ومونتيري، وجوهانسبرغ. |
Nous devons également poursuivre sur la lancée des enseignements tirés à Cancún et être conscients des nouvelles pressions qui se sont fait jour à cette réunion. | UN | ويجب أيضا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها في اجتماع كانكون وأن نعي الضغوط الجديدة التي اتضحت في الاجتماع. |
Et nous devons également lutter contre la violence que subissent les femmes lorsqu'elles tentent de prendre des mesures préventives. | UN | ويجب أيضا أن نكافح العنف الذي تواجهه النساء عندما يحاولن اتخاذ تدابير وقائية. |
Nous devons également établir des normes de défense des droits et des garanties. | UN | وينبغي أيضا أن ننشئ مقاييس لحماية حقوقهم. |
Nous devons également venir en aide aux pays qui luttent pour s'en sortir mais sont écrasés par le fardeau de la dette. | UN | وينبغي أيضا أن نساعد البلدان التي تكافح من أجل النهوض ولكنها مكبلة بعبء الديون. |
Nous devons également porter une vive attention aux questions qui se font jour. | UN | كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة. |
Nous devons également réformer le Conseil économique et social, afin qu'il soit en mesure de mettre en œuvre efficacement l'agenda pour le développement de l'ONU. | UN | كما يجب أن نصلح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنجعله قادرا على التنفيذ الفعال لخطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Nous devons également œuvrer à la réalisation des OMD sans exclure personne. | UN | نحن بحاجة أيضا إلى كفاح يشترك فيه الجميع من أجل الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si nous sommes conscients de l'importance de réformer le Conseil de sécurité, nous devons également renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. | UN | ومع إدراكنا لأهمية إصلاح مجلس الأمن، نحن بحاجة أيضا إلى تعزيز دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous devons également accorder une attention particulière à l'Afrique, compte tenu de ses besoins spécifiques. | UN | ولا بد لنا أيضاً من إيلاء اهتمام خاص بأفريقيا، اعترافاً باحتياجاتها الخاصة. |
À cette fin, nous devons également mobiliser le secteur privé et les énormes ressources de la société civile. | UN | وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني. |
Nous devons également avoir des institutions multilatérales qui soient en mesure de mettre en oeuvre ces stratégies globales. | UN | ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة. |
Cela signifie que devons également favoriser une participation accrue des hommes aux tâches familiales. | UN | وهذا يعني أننا نحتاج أيضا إلى التشجيع على مشاركة الرجل بدرجة أكبر في الواجبات اﻷسرية. |
Afin de promouvoir le progrès dans ce domaine, nous devons également mobiliser notre jeunesse. | UN | ولتعزيز التقدم في هذا المجال يجب علينا أيضاً أن نعبئ شبابنا. |
Cet équilibre est délicat à trouver, car nous devons également aller de l'avant. | UN | وهذا عمل دقيق من أجل إيجاد التوازن إذ يتعين علينا أيضا أن نتقدم. |
Nous devons également prendre note de l'escalade de la violence politique. | UN | يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي. |
Comme l'a dit plus tôt le Président du Conseil de sécurité, nous devons également nous référer à ce document en participant au débat aujourd'hui. | UN | وكما قال رئيس مجلس الأمن آنفا، ينبغي لنا أيضا أن نرجع إلى هذه الوثيقة عندما نشارك في مناقشة اليوم. |
Nous devons également les détails sur l'endroit où vous leur avez envoyé. | Open Subtitles | ونحن ُ نحتاج أيضاً إلى تفاصيل المكان الذي أرسلته لهم |
Nous devons également disposer d'un Conseil de sécurité plus efficace et efficient, autrement dit, plus fonctionnel. | UN | كما نحتاج كذلك إلى مجلس أمن أكثر كفاءة وفعالية، أي، أكثر وظيفية. |
Tout en reconnaissant la difficulté à résoudre le problème, nous devons également reconnaître qu'il faudra tout mettre en oeuvre pour aider aux activités de déminage. | UN | وبينما نعترف بصعوبة حسم هذه المشكلة، فلا بد لنا أيضا أن نسلم بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للمساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام. |