"devons également" - Traduction Français en Arabe

    • ويجب أيضا أن
        
    • وينبغي أيضا أن
        
    • كما يجب أن
        
    • بحاجة أيضا إلى
        
    • بد لنا أيضاً
        
    • يجب أيضا أن
        
    • بد أيضا أن
        
    • نحتاج أيضا إلى
        
    • علينا أيضاً أن
        
    • يتعين علينا أيضا
        
    • يجب علينا أيضا
        
    • ينبغي لنا أيضا
        
    • نحتاج أيضاً إلى
        
    • نحتاج كذلك إلى
        
    • بد لنا أيضا أن
        
    Nous devons également continuer d'encourager la société civile et les médias à compléter notre action concertée dans le cadre de cette lutte. UN ويجب أيضا أن نواصل بإيجابية إشراك المجتمع المدني ووسائل الإعلام في استكمال جهودنا المتضافرة في هذه الكفاح.
    Nous devons également faire en sorte que la Déclaration du Millénaire aboutisse à un véritable succès. UN ويجب أيضا أن نحقق نجاحا حقيقيا فيما يتعلق بإعلان الألفية.
    Nous devons également encourager un type de développement qui tienne compte de la diversité ethnique, culturelle et sociale des différentes régions du monde. UN وينبغي أيضا أن نشجع نوع التنمية الذي يراعي التنوع الإثني والثقافي والاجتماعي لكل منطقة في العالم.
    Nous devons également envisager les moyens d'améliorer les systèmes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles telles que les raz-de-marée. UN كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها.
    Nous devons également nous engager ensemble à lutter contre la corruption. UN ونحن بحاجة أيضا إلى التزام مشترك بمكافحة الفساد.
    Nous nous efforçons de protéger la santé des populations et leur environnement, mais nous devons également améliorer la sécurité collective en faisant avancer le programme du désarmement. UN إننا نعمل على حماية صحة الشعب وبيئته، ولا بد لنا أيضاً من تعزيز الأمن الجماعي بالمضي بجدول أعمال نزع السلاح قدماً.
    Cependant, nous devons également mentionner quelques défis importants qu'il faudra relever à l'avenir. UN ولكننا يجب أيضا أن نلاحظ بعض التحديات الكبيرة ونحن نتطلع إلى المستقبل.
    Nous devons également promouvoir la création de programmes régionaux propices à des accords et à un consensus mondial. UN ويجب أيضا أن نشجع على وضع خطط إقليمية تيسر التوصل إلى الاتفاقات والتوافق العالمي في الآراء.
    Nous devons également concrétiser les engagements pris à Doha, Monterrey et Johannesburg. UN ويجب أيضا أن ننفذ الالتزامات المقطوعة في الدوحة، ومونتيري، وجوهانسبرغ.
    Nous devons également poursuivre sur la lancée des enseignements tirés à Cancún et être conscients des nouvelles pressions qui se sont fait jour à cette réunion. UN ويجب أيضا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها في اجتماع كانكون وأن نعي الضغوط الجديدة التي اتضحت في الاجتماع.
    Et nous devons également lutter contre la violence que subissent les femmes lorsqu'elles tentent de prendre des mesures préventives. UN ويجب أيضا أن نكافح العنف الذي تواجهه النساء عندما يحاولن اتخاذ تدابير وقائية.
    Nous devons également établir des normes de défense des droits et des garanties. UN وينبغي أيضا أن ننشئ مقاييس لحماية حقوقهم.
    Nous devons également venir en aide aux pays qui luttent pour s'en sortir mais sont écrasés par le fardeau de la dette. UN وينبغي أيضا أن نساعد البلدان التي تكافح من أجل النهوض ولكنها مكبلة بعبء الديون.
    Nous devons également porter une vive attention aux questions qui se font jour. UN كما يجب أن نولي العناية الواجبة للمسائل الناشئة.
    Nous devons également réformer le Conseil économique et social, afin qu'il soit en mesure de mettre en œuvre efficacement l'agenda pour le développement de l'ONU. UN كما يجب أن نصلح المجلس الاقتصادي والاجتماعي لنجعله قادرا على التنفيذ الفعال لخطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nous devons également œuvrer à la réalisation des OMD sans exclure personne. UN نحن بحاجة أيضا إلى كفاح يشترك فيه الجميع من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si nous sommes conscients de l'importance de réformer le Conseil de sécurité, nous devons également renforcer le rôle de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN ومع إدراكنا لأهمية إصلاح مجلس الأمن، نحن بحاجة أيضا إلى تعزيز دور الجمعية العامة ودور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous devons également accorder une attention particulière à l'Afrique, compte tenu de ses besoins spécifiques. UN ولا بد لنا أيضاً من إيلاء اهتمام خاص بأفريقيا، اعترافاً باحتياجاتها الخاصة.
    À cette fin, nous devons également mobiliser le secteur privé et les énormes ressources de la société civile. UN وكي نفعل ذلك، يجب أيضا أن نعبئ القطاع الخاص والموارد الهائلة للمجتمع المدني.
    Nous devons également avoir des institutions multilatérales qui soient en mesure de mettre en oeuvre ces stratégies globales. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا مؤسسات متعددة الأطراف يمكنها أن تقوم بهذا العمل وتستطيع تنفيذ هذه الاستراتيجيات الشاملة.
    Cela signifie que devons également favoriser une participation accrue des hommes aux tâches familiales. UN وهذا يعني أننا نحتاج أيضا إلى التشجيع على مشاركة الرجل بدرجة أكبر في الواجبات اﻷسرية.
    Afin de promouvoir le progrès dans ce domaine, nous devons également mobiliser notre jeunesse. UN ولتعزيز التقدم في هذا المجال يجب علينا أيضاً أن نعبئ شبابنا.
    Cet équilibre est délicat à trouver, car nous devons également aller de l'avant. UN وهذا عمل دقيق من أجل إيجاد التوازن إذ يتعين علينا أيضا أن نتقدم.
    Nous devons également prendre note de l'escalade de la violence politique. UN يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
    Comme l'a dit plus tôt le Président du Conseil de sécurité, nous devons également nous référer à ce document en participant au débat aujourd'hui. UN وكما قال رئيس مجلس الأمن آنفا، ينبغي لنا أيضا أن نرجع إلى هذه الوثيقة عندما نشارك في مناقشة اليوم.
    Nous devons également les détails sur l'endroit où vous leur avez envoyé. Open Subtitles ونحن ُ نحتاج أيضاً إلى تفاصيل المكان الذي أرسلته لهم
    Nous devons également disposer d'un Conseil de sécurité plus efficace et efficient, autrement dit, plus fonctionnel. UN كما نحتاج كذلك إلى مجلس أمن أكثر كفاءة وفعالية، أي، أكثر وظيفية.
    Tout en reconnaissant la difficulté à résoudre le problème, nous devons également reconnaître qu'il faudra tout mettre en oeuvre pour aider aux activités de déminage. UN وبينما نعترف بصعوبة حسم هذه المشكلة، فلا بد لنا أيضا أن نسلم بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للمساعدة في أنشطة إزالة اﻷلغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus