Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. | UN | وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية. |
En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); | UN | وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛ |
En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي. |
Au paragraphe 17, les termes < < Commission du programme et des relations extérieures > > devraient être remplacés par < < Conseil exécutif > > . | UN | وفي الفقرة 17، ينبغي أن يستعاض عن جملة " اتخذته لجنة البرامج والعلاقات الخارجية " بجملة " اتخذه المجلس التنفيذي " . |
Le Ministre des affaires étrangères réitère en fait la position de son Premier Ministre, lequel, le 19 septembre 2003, a déclaré que les Accords d'Alger devraient être remplacés par un autre mécanisme. | UN | ووزير الخارجية في واقع الأمر يؤكد مرة أخرى على موقف رئيس وزرائه، الذي أعلن في 19 أيلول/سبتمبر 2003 أنه ينبغي إحلال آلية بديلة محل اتفاقي الجزائر. |
A. Quels sont les TCM qui devraient être remplacés? | UN | ألف - تحديد أسعار الصرف السوقية التي ينبغي الاستعاضة عنها بأسعار أخرى |
Des informations concernant la marche à suivre pour identifier les TCM qui devraient être remplacés et le calcul de l'indice de valorisation des TCM figurent à l'annexe II au présent rapport. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات عن الخطوات التي تتبع لتحديد ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن الأسعار السوقية بأسعار أخرى وعن حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية. |
En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. | UN | علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي. |
En conséquence, les paragraphes 7.2 à 7.4 des constatations du Comité devraient être remplacés par les paragraphes suivants: | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي الاستعاضة عن الفقرات من 7-2 إلى 7-4 بالفقرات التالية: |
6. Au paragraphe 2, les mots “permettant, au besoin, de fournir” devraient être remplacés par le mot “octroyant”. | UN | ٦ - في الفقرة ٢ ، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير " بكلمة " توفر " . |
Dans la dernière phrase, les mots " il a été dit que " devraient être remplacés par les mots " il a été généralement convenu que " . | UN | وفي الجملة اﻷخيرة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " أفيد بأنه " بالعبارة " اتفق عموما على أنه " . |
Au début de la troisième phrase, les mots " l'on a fait observer que " devraient être remplacés par les mots " l'avis a également été exprimé que " . | UN | وفي بداية الجملة الثالثة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " كما أشير إلى " بالعبارة " وأعرب أيضا عن رأي مفاده " . |
44. Au paragraphe 2 de l'article 44, les mots " peut comprendre des intérêts " devraient être remplacés par " comprend des intérêts " afin de ne pas inciter l'Etat fautif à ajourner le versement de l'indemnisation. | UN | 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض. |
Il a également été noté que les mots " parties ayant des liens privilégiés entre elles " devraient être remplacés par " personnes ayant des liens privilégiés entre elles " . | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي الاستعاضة عن الإشارة إلى " أعضاء المجموعة الذين تربط بينهم روابط " بعبارة " الأشخاص الذين تربط بينهم روابط " . |
Article 30: Au paragraphe 2 de la version espagnole, les mots " estará facultado " ( " a la faculté " ) devraient être remplacés par " tiene la potestad de " ( " a le pouvoir " ). | UN | المادة 30: في الفقرة 2، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " جاز " بكلمة " حقَّ " . |
Si cette proposition était retenue, les mots " ait mentionné " dans le (nouveau) paragraphe 2 devraient être remplacés par " mentionne " . | UN | وفي حال قبول هذا الاقتراح ينبغي الاستعاضة عن كلمة " has " في النص الإنكليزي للفقرة 2 الجديدة بكلمة " shall " . |
Au paragraphe 10, les mots " procédure de contestation ou d'appel " devraient être remplacés par les mots " demande en révision " . | UN | 57- وفي الفقرة (10)، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بالعبارة " إجراءات طلب المراجعة " . |
Également dans le même paragraphe, au nom de la précision, les termes < < il a été proposé > > devraient être remplacés par < < une délégation a proposé > > . | UN | وفي نفس الفقرة أيضا، ولأغراض الدقة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " اقترح " بعبارة " اقترح أحد الوفود " . |
Enfin, au paragraphe 11, les mots < < marquer le lancement du... > > devraient être remplacés par < < y compris par des informations sur le lancement du... > > . | UN | وأخيراً في الفقرة 11، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وأن تحيي ذكرى " بعبارة " بما في ذلك معلومات عن الذكرى " . |
Au paragraphe 1 de l’article 42, les mots entre crochets devraient être remplacés par les mots “le Règlement de la Cour et ses annexes”. | UN | ٤٨ - وفي الفقرة ١ من المادة ٢٤ ، ينبغي أن يستعاض عن العبارة بين أقواس بعبارة " لائحة المحكمة ومرفقاتها " . |
L'orateur souhaite apporter par oral une modification au texte : au paragraphe 26, les mots < < des conséquences de ces flux de personnes > > devraient être remplacés par les mots < < de ses conséquences > > . | UN | وأعرب عن رغبته في إجراء تنقيح شفوي للنص: ففي الفقرة 26 ينبغي إحلال عبارة " الأثر الخطير لذلك " محل عبارة " أثر تدفق هؤلاء الأشخاص " . |