"devraient être remplacés" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي الاستعاضة
        
    • ينبغي أن يستعاض
        
    • ينبغي إحلال
        
    Un participant a dit que les châtiments corporels devraient être remplacés par des mesures disciplinaires positives. UN وقال أحد المشتركين إنه ينبغي الاستعاضة عن العقوبة الجسدية بتدابير تأديبية إيجابية.
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    En outre, les mots < < women and girls > > (femmes et filles) devraient être remplacés par < < children > > (enfants) ou par < < girls and boys > > (filles et garçons); UN وفضلاً عن هذا، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " النساء والفتيات " بكلمة " الأطفال " أو " الفتيات والصبيان " ؛
    En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    Au paragraphe 17, les termes < < Commission du programme et des relations extérieures > > devraient être remplacés par < < Conseil exécutif > > . UN وفي الفقرة 17، ينبغي أن يستعاض عن جملة " اتخذته لجنة البرامج والعلاقات الخارجية " بجملة " اتخذه المجلس التنفيذي " .
    Le Ministre des affaires étrangères réitère en fait la position de son Premier Ministre, lequel, le 19 septembre 2003, a déclaré que les Accords d'Alger devraient être remplacés par un autre mécanisme. UN ووزير الخارجية في واقع الأمر يؤكد مرة أخرى على موقف رئيس وزرائه، الذي أعلن في 19 أيلول/سبتمبر 2003 أنه ينبغي إحلال آلية بديلة محل اتفاقي الجزائر.
    A. Quels sont les TCM qui devraient être remplacés? UN ألف - تحديد أسعار الصرف السوقية التي ينبغي الاستعاضة عنها بأسعار أخرى
    Des informations concernant la marche à suivre pour identifier les TCM qui devraient être remplacés et le calcul de l'indice de valorisation des TCM figurent à l'annexe II au présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير معلومات عن الخطوات التي تتبع لتحديد ما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن الأسعار السوقية بأسعار أخرى وعن حساب مؤشر تقييم أسعار الصرف السوقية.
    En outre, < < de nombreux États > > devraient être remplacés par < < plusieurs États > > afin de souligner combien ces vues sont partagées. UN علاوةً على ذلك، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " عدة دول " بعبارة " دول كثيرة " لكي تشير إلى مدى انتشار التأييد لذلك الرأي.
    En conséquence, les paragraphes 7.2 à 7.4 des constatations du Comité devraient être remplacés par les paragraphes suivants: UN وتبعاً لذلك، ينبغي الاستعاضة عن الفقرات من 7-2 إلى 7-4 بالفقرات التالية:
    6. Au paragraphe 2, les mots “permettant, au besoin, de fournir” devraient être remplacés par le mot “octroyant”. UN ٦ - في الفقرة ٢ ، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " تتيح ، في الحالات المناسبة ، توفير " بكلمة " توفر " .
    Dans la dernière phrase, les mots " il a été dit que " devraient être remplacés par les mots " il a été généralement convenu que " . UN وفي الجملة اﻷخيرة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " أفيد بأنه " بالعبارة " اتفق عموما على أنه " .
    Au début de la troisième phrase, les mots " l'on a fait observer que " devraient être remplacés par les mots " l'avis a également été exprimé que " . UN وفي بداية الجملة الثالثة ، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " كما أشير إلى " بالعبارة " وأعرب أيضا عن رأي مفاده " .
    44. Au paragraphe 2 de l'article 44, les mots " peut comprendre des intérêts " devraient être remplacés par " comprend des intérêts " afin de ne pas inciter l'Etat fautif à ajourner le versement de l'indemnisation. UN 44 - وفي الفقرة 2 من المادة 44، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " ويجوز أن يشمل الفوائد " بعبارة " ويشمل الفوائد " حتى لا تتاح للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع ذريعة للتماطل في دفع التعويض.
    Il a également été noté que les mots " parties ayant des liens privilégiés entre elles " devraient être remplacés par " personnes ayant des liens privilégiés entre elles " . UN ولوحظ أيضا أنه ينبغي الاستعاضة عن الإشارة إلى " أعضاء المجموعة الذين تربط بينهم روابط " بعبارة " الأشخاص الذين تربط بينهم روابط " .
    Article 30: Au paragraphe 2 de la version espagnole, les mots " estará facultado " ( " a la faculté " ) devraient être remplacés par " tiene la potestad de " ( " a le pouvoir " ). UN المادة 30: في الفقرة 2، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " جاز " بكلمة " حقَّ " .
    Si cette proposition était retenue, les mots " ait mentionné " dans le (nouveau) paragraphe 2 devraient être remplacés par " mentionne " . UN وفي حال قبول هذا الاقتراح ينبغي الاستعاضة عن كلمة " has " في النص الإنكليزي للفقرة 2 الجديدة بكلمة " shall " .
    Au paragraphe 10, les mots " procédure de contestation ou d'appel " devraient être remplacés par les mots " demande en révision " . UN 57- وفي الفقرة (10)، ينبغي الاستعاضة عن العبارة " إجراءات الاعتراض أو الاستئناف " بالعبارة " إجراءات طلب المراجعة " .
    Également dans le même paragraphe, au nom de la précision, les termes < < il a été proposé > > devraient être remplacés par < < une délégation a proposé > > . UN وفي نفس الفقرة أيضا، ولأغراض الدقة، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " اقترح " بعبارة " اقترح أحد الوفود " .
    Enfin, au paragraphe 11, les mots < < marquer le lancement du... > > devraient être remplacés par < < y compris par des informations sur le lancement du... > > . UN وأخيراً في الفقرة 11، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وأن تحيي ذكرى " بعبارة " بما في ذلك معلومات عن الذكرى " .
    Au paragraphe 1 de l’article 42, les mots entre crochets devraient être remplacés par les mots “le Règlement de la Cour et ses annexes”. UN ٤٨ - وفي الفقرة ١ من المادة ٢٤ ، ينبغي أن يستعاض عن العبارة بين أقواس بعبارة " لائحة المحكمة ومرفقاتها " .
    L'orateur souhaite apporter par oral une modification au texte : au paragraphe 26, les mots < < des conséquences de ces flux de personnes > > devraient être remplacés par les mots < < de ses conséquences > > . UN وأعرب عن رغبته في إجراء تنقيح شفوي للنص: ففي الفقرة 26 ينبغي إحلال عبارة " الأثر الخطير لذلك " محل عبارة " أثر تدفق هؤلاء الأشخاص " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more