La fréquence du diabète augmente et le nombre de femmes qui en souffrent est plus élevé de 9,5 %. | UN | وتواتر الإصابة بمرض السكري آخذ في التزايد، وعدد المصابات بالمرض أكبر بنسبة 9.5 في المائة. |
Il s'agissait notamment d'hypertension chronique, de diabète et de problèmes oculaires. | UN | ومن هذه الحالات الارتفاع المزمن لضغط الدم وداء السكري ومشاكل في العين. |
Aucune maladie n'est très répandue mais un petit nombre de personnes suivent un traitement contre le diabète. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري. |
Aucune maladie n'est très répandue mais un petit nombre de personnes suivent un traitement contre le diabète. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكر. |
Nous nous sommes également employés à réduire l'incidence de la tuberculose, du diabète, des maladies cardiaques et du cancer. | UN | ونركز أيضا على تخفيض عدد حالات السل والسكري وأمراض القلب والسرطان. |
Aucune maladie n'est très répandue mais un petit nombre de personnes suivent un traitement contre le diabète. | UN | ولا توجد أمراض شائعة وإن كان هناك عدد قليل من اﻷشخاص يتلقون علاجا لمرض السكري. |
Il semblerait que parmi celles-ci, la cause de décès ayant la plus forte corrélation avec une condition sociale défavorisée soit le diabète. | UN | أما سبب الوفاة بين النساء، الذي يبدو أنه يخضع ﻷثر الحرمان الاجتماعي إلى أبعد حد، فهو داء السكري. |
Plus de 240 millions d'individus dans le monde vivent aujourd'hui avec le diabète, qui tue plus de 3,5 millions de personnes chaque année. | UN | وهناك أكثر من 240 مليون شخص في العالم يعانون من السكري ، الذي يودي بحياة أكثر من 3.5 مليون شخص كل سنة. |
Un front uni contre le diabète en est un exemple. | UN | والجبهة الموحدة ضد داء السكري مثال على ذلك. |
La prévalence du diabète de type 2 a donc augmenté ces dernières décennies et celle de type 1 depuis les années 50. | UN | وبناء عليه، زادت حالات السكري من النوع 2 خلال العقود المنصرمة ومن النوع 1 منذ خمسينيات القرن الماضي. |
L'inaction entraînera une forte augmentation de la prévalence du diabète d'ici à 2030 parmi les populations en âge de travailler dans les pays en développement. | UN | وسيؤدي التقاعس عن ذلك إلى حدوث زيادة كبيرة في تفشي مرض السكري بحلول عام 2030 بين السكان في سن العمل في البلدان النامية. |
La prévalence du diabète pendant la grossesse équivaut à non moins de 30 % parmi les populations à haut risque. | UN | فنسبة الإصابة بمرض السكري أثناء الحمل تصل إلى 30 في المائة بين السكان المعرّضين لخطر شديد. |
Nous devons tous prendre conscience du danger que représentent ces maladies, y compris le diabète. | UN | ويتعين علينا جميعا أن نحذر أخطار هذه الأمراض، بما فيها مرض السكري. |
Parmi les questions examinées figurent les problèmes (par exemple le diabète) et les besoins de la population maorie et insulaire du Pacifique. | UN | ومن بين المسائل التي تم تناولها بالبحث مشكلات المصابين بمرض السكر مثلاً، واحتياجات شعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ. |
Elle était enceinte à l'époque et souffrait de diabète. | UN | وكانت السيدة مصباح حاملاً آنذاك وتعاني من مرض السكر. |
En 2006 et 2007, le Centre a effectué une étude sur les besoins spéciaux des migrants turcs atteints de diabète. | UN | في عامي 2006 و 2007، أجرى المركز دراسة عن الاحتياجات الخاصة للمهاجرين الأتراك المصابين بمرض السكر. |
En outre, il y a eu une augmentation du nombre de cas de personnes atteintes de maladies chroniques liées au style de vie, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète et l'obésité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزايدت الأمراض المزمنة المرتبطة بأسلوب الحياة مثل الأمراض القلبية الوعائية والسكري والسمنة. |
- Qui est aussi appelé diabète juvénile, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ويعرف أيضًا باسم السكّري الأحدث أليس كذلك ؟ |
Elle semblait en bonne forme malgré son diabète et le manque de soins appropriés. | UN | وكانت تبدو في صحة جيدة رغم إصابتها بالسكري والافتقار للعناية الملائمة. |
Tu as du diabète, il ne faut pas trop en manger. | Open Subtitles | فأنت مرض بالسكر لا يمكنك أكل الكثير من الموز |
Les représentants de la Fondation ont participé à la Journée mondiale du diabète en 2008. | UN | حضر ممثلو المؤسسة مناسبة جرى إحياؤها في اليوم العالمي للسكري عام 2008. |
En outre, il a diagnostiqué un diabète pancréatique de type 2. | UN | كما تم تشخيص حالته على أنه مصاب بمرض سكر البنكرياس من النوع الثاني. |
diabète de type 2. | Open Subtitles | وبالاخير إلى مرض سكري معتمد على الانسولين |
Le diabète n'est pas et n'a jamais été causé en mangeant des aliments riches en glucides, et il n'est pas causé par le sucre. | Open Subtitles | السكري لا ولم يَنتُج عن تناول غذاء غني بالسكريات ولا يَنتُج بتناول السكّر. |
Vous n'avez aucun signe de diabète, votre glycémie est très basse. | Open Subtitles | لا توجد أي أعراض للسكر ونسبته في دمك قليلة جداً |
Les complications liées à la grossesse, telles que l'hypertension artérielle, le diabète et l'anémie, sont dépistées à travers un programme de santé global et intégré et le traitement approprié est fourni au cas par cas. | UN | يتم التحري عن أمراض مضاعفات الحمل كالسكري والضغط وفقر الدم، من خلال برنامج مدمج وشمولي في الرعاية الصحية، ويتم التدخل حسب كل حالة بالعلاج المناسب. |
On n'embauche pas des criminels, et on ne les paye pas avec des médicaments contre le diabète. | Open Subtitles | لا نستخدم المجرمين ونسدد أجرهم بعقاقير السكريّ. |
Elle a une sorte de diabète. | Open Subtitles | عِنْدَها مرض السكّرُ نوعِ واحد. |
J'avais l'apnée du sommeil, et j'étais sur le bord d'avoir un diabète de type 2. | Open Subtitles | كنت أعاني من انقطاع النفس عند النوم، و سكّري من النوع الثاني. |