Permettez-moi de vous donner un aperçu sur la complémentarité des recommandations de ces différentes conférences internationales. | UN | وأود أن أتقدم بدراسة استقصائية موجزة للتكاملية بين توصيات مختلف المؤتمرات التي ذكرتها. |
Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets. | UN | يجب ألا نسمح للزخم الذي نشأ عن مختلف المؤتمرات بخصوص تلك المواضيع أن يفتـر. |
À l'évidence, le moment est venu de passer des paroles aux actes et d'appliquer intégralement les engagements des différentes conférences internationales des années 1990. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان لتجاوز مرحلة البلاغة اللفظية إلى مرحلة التنفيذ الكامل لالتزامات مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت في التسعينات. |
Les orateurs et les délégués aux différentes conférences organisées par le Conseil sont des universitaires bien connus qui élaborent des politiques. | UN | والمتحدثون وأعضاء الوفود الذين حضروا المؤتمرات المختلفة التي نظّمها المجلس هم أكاديميون معروفون يقومون بصياغة سياسات. |
Lest États-Unis estiment qu'il serait préférable que la Commission supervise le plan intégré d'application des résultats des différentes conférences. | UN | وأعربت عن اعتقاد بلدها بأن خير وسيلة لتحقيق ذلك هي كفالة إشراف اللجنة على الخطة المتكاملة لتنفيذ نتائج شتى المؤتمرات. |
Le contrôle de la mise en oeuvre du plan d'action qui prévoit l'organisation de différentes conférences sur les questions relatives aux droits de l'homme pendant l'année 1998 a été délégué au Conseiller adjoint en matière de sécurité nationale chargé des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وأنيطت بنائب مستشار اﻷمن القومي المعني بمسائل حقوق اﻹنسان مراقبة تنفيذ خطة العمل التي تتوخى عقد مؤتمرات مختلفة عن مسائل حقوق اﻹنسان خلال عام ١٩٩٨. |
Ainsi les femmes nigériennes ont participé activement aux travaux des différentes conférences internationales et régionales notamment sur la femme. | UN | وهكذا، فقد شاركت نساء النيجر بهمة في أعمال مختلف المؤتمرات الدولية والإقليمية، ولاسيما منها تلك المتعلقة بالمرأة. |
Des commissions de haut niveau ont été instituées au Soudan pour assurer le suivi des recommandations des différentes conférences internationales et des réunions qui se sont tenues parallèlement au plan national. | UN | وقد أنشئت لجان رفيعة المستوى في السودان لمراقبة تنفيذ توصيات مختلف المؤتمرات الدولية والاجتماعات الوطنية المشابهة. |
Un des instruments les plus importants pour l'application des résultats des différentes conférences et l'établissement de liens structurels entre eux est un agenda pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن برنامجا للتنمية هو من أهم الصكوك لتنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات وﻹقامة روابط هيكلية فيما بينها. |
Le Ministre de la promotion féminine représente le Luxembourg aux différentes conférences internationales traitant de la promotion de la condition féminine. | UN | تمثل وزارة النهوض بالمرأة اللكسمبور في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز وضع المرأة. |
Dans différentes conférences qui ont eu lieu après le Sommet de Rio, nous avons pu constater que certains gouvernements étaient peu disposés à confier un rôle de partenariat à la société civile. | UN | وفي مختلف المؤتمرات التي تلت قمة اﻷرض في ريو، شهدنا ميل بعض الحكومــات عن القيــام بدور المشاركة في المجتمع المـــدني. |
Le chapitre IV est un compte rendu des activités de la Rapporteuse spéciale, y compris sa participation à différentes conférences. | UN | ويعرض الفرع الرابع بإيجاز أنشطة المقررة الخاصة، بما في ذلك مشاركتها في مختلف المؤتمرات. |
L'autonomie dont ils disposent leur permet d'exercer les fonctions que les différentes conférences intergouvernementales des parties ont confiées à ce dernier. | UN | وهم يتصرفون باستقلالية كافية للاضطلاع بالمهام التي عهدت بها إلى المدير التنفيذي مختلف المؤتمرات الحكومية الدولية المستقلة للأطراف في الاتفاقيات. |
Les commissions techniques ont très utilement surveillé l'application des textes issus des différentes conférences qui relevaient de leurs compétences respectives. | UN | وأسهمت اللجان الفنية، كل في مجال اختصاصها، في المحافظة على التركيز على تنفيذ نتائج مختلف المؤتمرات. |
Le document final devra également refléter de manière appropriée les résultats des différentes conférences régionales sur la population, en particulier ceux de la Conférence européenne. | UN | ولابد أيضا أن تعكس الوثيقة الختامية بطريقة ملائمة نتائج مختلف المؤتمرات الاقليمية المتعلقة بالسكان، وخصوصا ما يتعلق بالمؤتمر اﻷوروبي. |
On pourrait peut-être établir les liens qui existent entre les différentes conférences, en vue de formuler des orientations générales. | UN | وربما يمكن إنشاء روابط بين المؤتمرات المختلفة بغية صياغة مبادئ توجيهية عامة. |
Grands objectifs des différentes conférences : croissance et développement soutenus et durables centrés sur la personne humaine | UN | المنبثقة من جداول أعمال المؤتمرات المختلفة النمو والتنمية المستدامان والمستمران اللذان يضعان |
Il importe de donner d'urgence une suite aux engagements pris à l'occasion de différentes conférences internationales. | UN | ومن المهم أن نُنفذ بالكامل وعلى وجه السرعة الالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في شتى المؤتمرات الدولية. |
Dans ma région, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes joue un rôle fondamental dans la préparation et la tenue de différentes conférences des Nations Unies. | UN | وفي منطقتنا نحن، تلعب اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي دورا أساسيا في إعداد وعقد مؤتمرات مختلفة لﻷمم المتحدة. |
:: La préparation des rapports nationaux que le Sénégal présente aux différentes conférences des Nations Unies; | UN | :: إعداد التقارير الوطنية التي تقدمها السنغال إلى مختلف مؤتمرات الأمم المتحدة؛ |
Ces conclusions appuient les efforts déployés par les États Membres pour mettre en oeuvre les objectifs et engagements dans le domaine de l'atténuation de la pauvreté définis lors de différentes conférences internationales, en particulier au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وتدعم تلك النتائج جهود الدول اﻷعضاء الرامية إلى تنفيذ أهدافها والتزاماتها العالمية في ميدان مكافحة الفقر والتي تعهدت بها في عدة مؤتمرات دولية، ولا سيما في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
313. Pendant la période à l'examen, la Commission a continué d'aider les États membres dans leurs travaux préparatoires, aux niveaux national et régional, en vue de différentes conférences mondiales, dont le Sommet mondial sur le développement social qui se tiendra prochainement. | UN | ٣١٣ - وفي الفترة قيد الاستعراض، استمرت اللجنة في توفير الدعم اللازم للدول اﻷعضاء في ميدان القيام، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، باﻹعداد للمؤتمرات العالمية ذات الصلة، وبخاصة مؤتمر القمة العالمي المقبل للتنمية الاجتماعية. |
Le Conseil s'acquitte essentiellement de ce rôle en se penchant sur les questions intersectorielles qui touchent les différentes conférences. | UN | ويقوم المجلس بهذا الدور بالتطرق على وجه الخصوص إلى الموضوعات المشتركة بين المؤتمرات. |