"différents aspects du" - Translation from French to Arabic

    • جوانب مختلفة من
        
    • مختلف جوانب نزع
        
    • بمختلف جوانبها من
        
    • جوانب شتى من
        
    • شتى جوانب
        
    • جوانب من
        
    • أنماط معينة في
        
    • الجوانب المختلفة من
        
    • جوانب محددة من
        
    • من الجوانب المختلفة
        
    • مختلف أبعاد
        
    • شتى أوجه
        
    Il se réunit en outre dans le courant de l'exercice biennal pour examiner des questions spécifiques en réponse à des demandes de la Commission, et examiner différents aspects du programme de travail de la CEE. UN كما يجتمع الفريق خلال فترة السنتين لمعالجة مسائل محددة بناء على طلب اللجنة، ولاستعراض جوانب مختلفة من برنامج عملها.
    La commission a reçu environ 14 000 commentaires sur différents aspects du projet de loi. UN وتلقت اللجنة ما يناهز 000 14 تعليق عن جوانب مختلفة من مشروع القانون.
    Pour débattre des différents aspects du désarmement nucléaire, la Conférence doit établir un mécanisme subsidiaire, même doté d'un mandat qui se réduirait à étudier les solutions possibles. UN ولكي يجري المؤتمر مداولات بشأن مختلف جوانب نزع السلاح النووي، يلزمه إنشاء آلية فرعية حتى وإن كانت الولاية المسندة إليه ولاية محدودة واستكشافية.
    Sachant qu'il faut sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les différents aspects du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديد للمجتمعات قاطبة وخطر عليها،
    La Déclaration d'Antigua porte sur différents aspects du commerce illicite des armes légères et de petit calibre, lequel constitue une préoccupation prioritaire pour notre région. UN ويعالج إعلان أنتيغوا جوانب شتى من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يشكل شاغلا ذا أولوية في منطقتنا.
    Il a souligné que les différents aspects du programme étaient liés entre eux et devaient être abordés en même temps. UN وأكد أن شتى جوانب المشكلة متداخلة مع بعضها، ومن الواجب أن تعالج بالتالي في نفس الوقت.
    Cette proposition s'appuie sur différents aspects du Plan Marshall, dont avaient profité les pays européens après la Seconde Guerre mondiale. UN ويستند المقترح إلى جوانب من خطة مارشال التي استفادت منها البلدان الأوروبية بعد الحرب العالمية الثانية.
    La stratégie couvrait différents aspects du problème, tels que: UN وتغطي الاستراتيجية جوانب مختلفة من المشكلة، مثل:
    Toutefois, les deux parties ont également exprimé leur préoccupation au sujet de différents aspects du processus de paix. UN بيد أن كلا الطرفين أعربا أيضا عن قلقهما إزاء جوانب مختلفة من عملية السلام.
    Il convient de noter que l'Iraq a ratifié diverses conventions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies ou ses organes subsidiaires qui traitent de différents aspects du terrorisme international. UN ومن الجدير بالذكر ان العراق قد صدّق على العديد من الاتفاقيات التي تبنتها الجمعية العامة أو منظماتها والمتعلقة بمعالجة جوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي.
    Au cours des entretiens, certains cadres des organisations ont mentionné un certain nombre de documents d'orientation et de réglementation différents, notamment les règlements du personnel et des achats, qui couvrent différents aspects du risque de conflit d'intérêts. UN وأثناء المقابلات التي أُجريت، أشار بعض المديرين إلى عدد من وثائق السياسات والوثائق التنظيمية المختلفة، بما في ذلك النظام الإداري للموظفين وقواعد المشتريات، التي تتناول جوانب مختلفة من تضارب المصلحة.
    35. Le Programme comporte des activités qui visent différents aspects du commerce et de l'environnement. UN 35- وينفذ البرنامج أنشطة تتناول جوانب مختلفة من التجارة والبيئة.
    La fin de la guerre froide avait suscité l'espoir que la communauté internationale saisirait cette occasion de progresser dans différents aspects du désarmement. UN إن انتهاء الحرب الباردة أتاح أملا في أن المجتمع الدولي سيغتنم هذه الفرصة لكي يحقق تقدما في مختلف جوانب نزع الســلاح.
    b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques UN (ب) ' 1` زيادة توفير معلومات وقائعية وموضوعية عن مختلف جوانب نزع السلاح للدول الأعضاء باستخدام الوسائل الإلكترونية
    b) i) Augmentation du volume d'informations précises et objectives concernant différents aspects du désarmement communiquées aux États Membres par des moyens électroniques UN (ب) ' 1` زيادة توفير معلومات وقائعية وموضوعية عن مختلف جوانب نزع السلاح للدول الأعضاء باستخدام الوسائل الإلكترونية
    Consciente de la nécessité de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les différents aspects du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, UN وإذ تدرك ضرورة التوعية بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديد وخطر على المجتمعات قاطبة،
    649. Le 7 juillet 1999, un échange de vues informel sur différents aspects du droit international humanitaire a eu lieu entre les membres de la Commission et des membres des services juridiques du Comité international de la Croix-Rouge. UN 649- وفي 7 تموز/يوليه 1999، أُجري تبادل غير رسمي للآراء بشأن جوانب شتى من القانون الإنساني الدولي وذلك بين أعضاء اللجنة وأعضاء الدوائر القانونية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Nos efforts portent sur différents aspects du problème, notamment les programmes de réduction de l'offre et la limitation du trafic des drogues illicites. UN وتستهدف جهودنا شتى جوانب المشكلـة، وخصوصا برامـج تقليل العرض والحد من الاتجار غير المشروع بالمخــدرات.
    L'ONUDI et l'Union africaine ont pris des mesures tendant à rationaliser et hiérarchiser différents aspects du Plan d'action en vue d'élaborer une stratégie de mise en œuvre. UN واتخذت المنظمة والاتحاد الأفريقي خطوات لترشيد جوانب من خطة العمل وتحديد أولوياتها بهدف وضع استراتيجية للتنفيذ.
    Les diriger vers différents aspects du rêve. Open Subtitles .. توجييهم إلى أنماط معينة في ذلك الحُلم
    La conférence annuelle de l'organisation, en novembre, cible différents aspects du VIH/sida, notamment la prévention des infections sexuellement transmises. UN يركِّز المؤتمر السنوي للاتحاد، الذي يُعقَد في تشرين الثاني/نوفمبر، على الجوانب المختلفة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Conseils pratiques à tous les niveaux grâce aux informations et aux avis donnés aux centres de liaison, aux organisations non gouvernementales (ONG) et à la communauté scientifique sur différents aspects du processus d'application de la Convention; UN :: إسداء المشورة السياساتية على جميع المستويات عن طريق تزويد مراكز التنسيق والمنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي بالمعلومات والمشورة بشأن جوانب محددة من عملية تنفيذ الاتفاقية
    Le stage de formation régional a porté sur différents aspects du régime des transferts. UN وقد غطت الدورة التدريبية الإقليمية مجموعة متنوعة من الجوانب المختلفة لنظام النقل.
    Aux fins de l'analyse comme pour des raisons techniques, une distinction est souvent établie entre les différents aspects du développement humain durable. UN وغالبا ما يتم الفصل، لأغراض تحليلية وتقنية، بين مختلف أبعاد التنمية البشرية المستدامة.
    Pour résoudre ces divergences d'interprétation, le domaine de partenariat du PNUE sur l'offre et le stockage du mercure élabore actuellement un glossaire des termes et des définitions utilisés dans les documents du PNUE et de la Convention de Bâle pour décrire les différents aspects du stockage et de l'élimination du mercure et des déchets contenant du mercure. UN وبغية معالجة تلك المسألة، فإن مجال الشراكة المتعلقة بإمدادات الزئبق وتخزينه التابع لبرنامج البيئة يعد مسرداً للمصطلحات والتعاريف المستخدمة في وثائق برنامج البيئة واتفاقية بازل لوصف شتى أوجه تخزين الزئبق والنفايات المحتوية على زئبق والتخلص منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more