La première conséquence du marasme avait été l'augmentation du chômage, notamment parmi les diplômés d'université. | UN | ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات. |
Il devrait bénéficier à 5 500 diplômés d'établissements d'enseignement professionnel de tous les degrés. | UN | ومن المقرر أن يشارك في البرنامج 500 5 من خريجي مؤسسات التعليم المهني على جميع المستويات. |
1997 Secrétaire général de l'Association des diplômés d'études supérieures de l'Université de Melbourne. | UN | أمين عام، رابطة خريجي جامعة ميلبورن، 1997. |
Un premier emploi est offert aux diplômés d'une formation financée par l'État ainsi qu'aux diplômés d'une formation payante s'ils le souhaitent. | UN | وتتاح فرص العمل الأولى لخريجي المدارس التي تتلقى الدعم من الميزانية العامة وكذلك للخريجين، الدارسين على حسابهم الخاص. |
L'AFD pense que le travail à temps partiel ne procède pas d'un libre choix mais qu'il est lié à la situation du marché du travail pour les diplômés d'université. | UN | في رأي الجمعية أن العمل على أساس عدم التفرغ ليس اختيارا حرَّاً لكنه يرتبط بحالة سوق العمل بالنسبة لخريجي الجامعات. |
En 1996, les femmes représentaient 51,5 % de l'ensemble des diplômés d'université. | UN | وبين جميع الخريجين الجامعيين في عام 1996، كانت نسبة الإناث 51.5 في المائة. |
Conseils et services d'orientation professionnelle à l'intention des étudiants réfugiés palestiniens pour permettre à 3 000 diplômés d'obtenir un emploi à l'étranger | UN | إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد |
C'est ainsi que les secteurs du logiciel et de la délocalisation des processus de gestion en Inde et aux Philippines emploient essentiellement des diplômés d'université. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم الصناعات التي تسند البرمجة الحاسوبية وعمليات الأعمال التجارية إلى جهات خارجية في الهند والفلبين في غالب الأحيان خريجي الجامعات. |
Près des trois quarts des diplômés d'université récents étaient des femmes et le Panama a même eu une femme à la tête du pays. | UN | ففي الأونة الأخيرة، كان حوالي ثلاثة أرباع خريجي الجامعات من النساء، بل تقلدت امرأة منصب الرئيس. |
Ce fait est souvent cité comme étant la raison de la féminisation de l'enseignement, et celle pour laquelle tant de diplômés d'établissements de formation des maîtres quittent l'enseignement pour trouver du travail ailleurs. | UN | وكثيراً ما يُستشهد بهذه الحقيقة باعتبارها السبب في تأنيث التعليم والسبب في أن الكثير من خريجي المعاهد التربوية يتجهون إلى الاشتغال بمهن غير مهنة التعليم. |
Cela dit, la Trinité-et-Tobago a participé à des entretiens au niveau de la Commission permanente des conférences des ministres du travail de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sur la question de la liberté de circulation des diplômés d'université et autres cadres et professionnels. | UN | غير أن ترينيداد وتوباغو قد شاركت في مناقشات على مستوى اللجنة الدائمة لمؤتمرات وزراء العمل التابعة للجماعة الكاريبية بشأن مسألة حرية تنقل خريجي الجامعات وغيرهم من الأفراد الفنيين والمؤهلين والحرفيين. |
Conformément à la tradition islamique, le mufti de chaque préfecture est nommé après avoir été choisi par un organe composé de membres éminents de la minorité sur une liste de candidats qui doivent être diplômés d'une université de théologie islamique. | UN | ووفقا للتقاليد اﻹسلامية، يعيﱠن مفتي كل محافظة بناء على اختيار هيئة مؤلفة من أبرز شخصيات اﻷقلية ضمن قائمة من المرشحين الذين يجب ان يكونوا من خريجي جامعات الفقه. |
La tranche de 10 pour cent supérieure de revenus dépassant 23 800 schillings revient à 43 pour cent de diplômés d'université de sexe masculin, 31 pour cent de diplômés de collèges techniques ou professionnels de niveau supérieur de sexe féminin et 27 pour cent de diplômés d'écoles d'enseignement général supérieur de sexe masculin. | UN | ويجني من الذكور دخلا يفوق ٨٠٠ ٢٣ شلن نمساوي ويندرج في فئة اﻟ ١٠ في المائة العليا من الدخول ٤٣ في المائة من خريجي الجامعات و ٣١ في المائة من خريجي الكليات الثانوية العليا التقنية أو المهنية و ٢٧ في المائة من خريجي المدارس الثانوية اﻷكاديمية العليا. |
La proportion des femmes parmi les diplômés d'écoles de médecine étant de 50 pour cent depuis début des années 90, le nombre des femmes dans la profession médicale continuera d'augmenter. | UN | وحيث أن حصة المرأة من خريجي كليات الطب قد بلغت ٥٠ في المائة منذ بداية التسعينات، فإن عدد النساء في مهنة الطب سيستمر في الارتفاع. |
En 1991, cette loi a été modifiée et fait que le grand tribunal rabbinique reconnaît les diplômés d'autres établissements d'enseignement supérieur comme pouvant être candidats à la profession d'avocat. | UN | وقد عدل القانون في عام ١٩٩١ ليشمل خريجي المعاهد التعليمية العليا اﻷخرى التي تعترف بها المحكمة الحاخامية الرئيسية، كمرشحين مؤهلين للمهنة. |
341. Les diplômés d'établissements d'enseignement ont droit à une allocation chômage après l'âge de 18 ans. | UN | ويحق لخريجي المؤسسات التعليمية الحصول على تعويضات البطالة بعد بلوغهم الثامنة عشرة من العمر. |
Les diplômés d'études professionnelles du deuxième cycle de l'enseignement secondaire | UN | ولم يتح لخريجي التعليم المهني في مستوى التعليم الثانوي العالي، وأغلبيتهم من الذكور، الانتقال مباشرة إلى الدراسات العليا. |
Elle accorde des bourses de recherche et décerne des prix à des diplômés d'universités étrangères hautement qualifiés, leur permettant ainsi d'effectuer des travaux de recherche scientifiques en Allemagne. | UN | وهدف هذه المؤسسة هو تقديم منح دراسية للبحوث وجوائز مالية لخريجي الجامعات اﻷجنبية الحاصلين على مؤهلات علمية عالية المستوى لتمكينهم من قضاء بعض الوقت في ألمانيا لاجراء البحوث. |
L'évolution de la structure des salaires a reflété le fait qu'un nombre croissant de travailleurs suivent une formation ou des cours de recyclage dans les domaines de compétence les plus demandés, les diplômés d'université recevant un avantage de salaire dans de nombreux pays. | UN | وعبر تطور هيكل اﻷجور عن عوائد متزايدة للدراسة بالنسبة للعمال المأجورين الذين يوجد طلب كبير على مهاراتهم، وبالنسبة لخريجي الجامعات الذين يطلبون أفضل اﻷجور في بلدان كثيرة. |
En 2000, 62,4 % des 35 034 diplômés d'université de Malaisie étaient des femmes. | UN | وفي عام 2002، استأثرت المرأة بنسبة 62.4 في المائة من عدد الخريجين الجامعيين الماليزيين البالغ عددهم 034 35 خريجا. |
Il existait d'autres indicateurs, notamment les taux de vacance et de remplacement du personnel et d'autres appréciations, peut-être plus subjectives, comme celles visant à déterminer si les Nations Unies constitueraient un employeur de choix pour les jeunes diplômés d'aujourd'hui. | UN | وتشمل المؤشرات اﻷخرى معدلات شغور الوظائف، ومعدلات تبديل الموظفين، ومؤشرات أخرى ربما تنطوي بقدر أكبر على تقديرات شخصية، مثل اختيار الخريجين الجدد لمنظومة اﻷمم المتحدة كجهة عمل مفضﱠلة. |
Alternativement, l'on pourrait, bien que cette solution soit loin d'être idéale, calculer le rapport entre le nombre de diplômés d'une année donnée et le nombre de premières inscriptions quatre ans plus tôt. | UN | وهناك بديل لا يزال بعيدا عن الكمال هو حساب النسبة بين عدد الخريجين في سنة بعينها وبين عدد التسجيلات الأولية قبل ذلك بأربع سنوات. |