"directeurs concernant" - Translation from French to Arabic

    • التوجيهية المتعلقة
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • توجيهية بشأن
        
    • التوجيهية الخاصة
        
    • التوجيهية لتقديم
        
    • التوجيهية للمفوضية بشأن
        
    • التوجيهية العامة المتعلقة
        
    • التوجيهية ذات الصلة
        
    • التشريعية بشأن
        
    • توجيهية عملية بشأن
        
    • توجيهية في مجال
        
    • توجيهية للسياسات بشأن
        
    • التوجيهية لحماية
        
    • توجيهية للسياسة المتعلقة
        
    Principes directeurs concernant la poursuite de la planification et UN التوجيهية المتعلقة بمواصلة التخطيط والمتابعة المناسبة
    Les principes directeurs concernant l'examen et l'analyse des déclarations de situation financière seront actualisés et affinés à la lumière des conclusions de ce premier cycle d'analyse. UN وسيجري استكمال وصقل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية في ضوء نتتائج هذه الجولة الأولى من التحليلات.
    Le Réseau complète les efforts de plaidoyer que poursuit mon Représentant chargé des personnes déplacées et utilise les Principes directeurs concernant les déplacements internes formulés sous sa direction, en tant que cadre fondamental. UN وهذه الشبكة تُكمل جهود الدعوة المستمرة التي يبذلها ممثلي المعني بالمشردين داخليا، كما أنها تستخدم كإطار شامل لها المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي صيغت تحت إرشاده.
    L'expert de la SousCommission, M. Pinheiro, puise aux mêmes sources dans son projet de principes directeurs concernant le droit au logement. UN وقد استند خبير اللجنة الفرعية، السيد بينهيرو، إلى نفس المصادر في مشاريع مبادئه التوجيهية بشأن الحق في السكن.
    Principes directeurs concernant la limitation de la durée des séances UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات
    Pax Christi International a proposé de faire référence aux droits des réfugiés, aux Principes directeurs concernant les déplacements internes et à la protection des personnes en situation irrégulière. UN واقترحت الحركة الكاثوليكية الدولية للسلام تضمين المعايير إشارة إلى حقوق اللاجئين، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وحماية الأشخاص ذوى الوضع غير القانوني.
    Décision sur les principes directeurs concernant les activités supplémentaires UN ● مقرر بشأن مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة التكميلية
    E. Décision sur les Principes directeurs concernant les activités supplémentaires UN هاء- المقرر بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة الإضافية
    Étude des principes directeurs concernant le recours à des fichiers personnels informatisés UN دراسة عن المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام الملفات الشخصية المعالجة إلكترونياً
    Former aux Principes directeurs concernant les déplacements internes et diffuser ces principes. UN نشر وتوفير التدريب على المبادئ التوجيهية المتعلقة بحالات التشريد الداخلي.
    Les PMA qui ne sont pas encore membres de l'OMC devraient pleinement profiter des règles et principes directeurs concernant la procédure d'adhésion accélérée. UN وينبغي أن تستفيد أقل البلدان نمواً غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية استفادة كاملة من القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإجراءات الانضمام المعجلة.
    Elle a été organisation chef de file pour la rédaction des principes directeurs concernant l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN وكانت حينها منظمة رائدة في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    Elle a également adopté les Principes directeurs concernant la participation des invités de la présidence du PK au Processus de Kimberley. UN واعتمد الاجتماع العام أيضا المبادئ التوجيهية بشأن مشاركة ضيوف رئيس عملية كيمبرلي في العملية.
    Le PNUD a fixé ses propres principes directeurs concernant l'approche-programme en consultation avec les gouvernements et les institutions et les a diffusés dans ses bureaux extérieurs. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئه التوجيهية بشأن النهج البرنامجي بالتشاور مع الحكومات والوكالات وأصدرها كيما تستعملها مكاتبه الميدانية.
    Des principes directeurs concernant les femmes et leurs droits fondamentaux sont également en cours d'élaboration. UN ويجري أيضا وضع مبادئ توجيهية بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة.
    Parallèlement, certaines associations d'industries ont commencé à établir des principes directeurs concernant la publication de rapports sur les questions relatives à l'environnement. UN وبدأت بعض اتحادات الصناعات تصدر مبادئ توجيهية بشأن التقارير البيئية إلى جانب هذه الجهود التي تبذلها فرادى الشركات.
    Les résultats en seront des principes directeurs concernant un programme pédagogique général en matière de comptabilité internationale et de publication, et des principes directeurs sur la comptabilité des PME. UN وسوف يسفر ذلك عن مبادئ توجيهية بشأن منهاج عالمي للمحاسبة واﻹبلاغ الدوليين، ومبادئ توجيهية بشأن المحاسبة من أجل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Comité attire l'attention de l'État partie sur le paragraphe 8 de ses principes directeurs concernant l'élaboration des rapports. UN توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 8 من مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير.
    Principes directeurs concernant l'assistance technique à fournir pour combattre le terrorisme UN المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب
    Le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a fait des enfants sa priorité et adopté plusieurs documents pour orienter ses activités dans ce domaine, et notamment les Principes directeurs concernant les enfants réfugiés, publiés en 1988, qui font partie de sa politique concernant les enfants réfugiés. UN وأدرجت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الطفل ضمن أولويات سياساتها واعتمدت وثائق عديدة تسترشد بها في عملها في هذا المجال، بما فيها المبادئ التوجيهية للمفوضية بشأن الأطفال لعام 1988، التي أُدرجت في سياسة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الأطفال اللاجئين.
    189. Le Comité se félicite de la présentation des rapports du Zimbabwe qui sont conformes aux principes directeurs concernant la présentation des rapports des États parties. UN 189- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته زمبابوي والذي اتبع المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بتقديم الدول الأطراف لتقاريرها.
    Par ailleurs, afin que les femmes et les enfants soient mieux protégés, on fera plus largement connaître les principes directeurs concernant le traitement de ces groupes et on cherchera à obtenir davantage de concertation pour leur application. UN ولضمان استجابة أكثر نجاعة لاحتياجات الحماية للاجئين من النساء واﻷطفال، سيكون هناك هدف آخر هو توسيع نطاق نشر المبادئ التوجيهية ذات الصلة المتعلقة باللاجئين من النساء واﻷطفال، وتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية على نحو أكثر اتساقا.
    20. Le 25 septembre, le Comité a entendu une déclaration du chef du Secrétariat des organes directeurs concernant la date de la dix-neuvième session. UN 20- في 25 أيلول/سبتمبر، استمعت اللجنة إلى بيان من رئيس الهيئات التشريعية بشأن موعد انعقاد الدورة التاسعة عشرة.
    Le HCR devrait publier des normes et des principes directeurs concernant l'enregistrement et la gestion des données démographiques, réviser son guide de l'enregistrement de 1994 et élaborer des modules de formation en matière d'enregistrement et de gestion des données. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تصدر معايير ومبادئ توجيهية عملية بشأن التسجيل وإدارة البيانات المتعلقة بأعداد اللاجئين، وأن تنقح دليل التسجيل الذي وضعته في عام 1994 وتعد نماذج تدريبية خاصة بالتسجيل وإدارة البيانات.
    Rappelant ses résolutions 1995/53 et 1997/53, des 28 juillet 1995 et 23 juillet 1997, dans lesquelles il priait le Secrétaire général d’élaborer des principes directeurs concernant les modes de consommation durables, UN وإذ يشير إلى قراريه ١٩٩٥/٥٣ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥، و ١٩٩٧/٥٣ المؤرخ ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٧، اللذين طلب فيهما إلى اﻷمين العام، في جملة أمور، أن يضع مبادئ توجيهية في مجال أنماط الاستهلاك المستدام،
    5. Élaboration de principes directeurs concernant les programmes d'ajustement structurels et les droits économiques, sociaux et culturels. UN 5- إعداد مبادئ توجيهية للسياسات بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Protection du consommateur : principes directeurs concernant les modes UN المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك من أجل استهلاك مستدام
    Le Comité permanent interorganisations, composé des représentants des principaux organismes humanitaires, a encore renforcé son rôle de mécanisme essentiel de coordination de l’assistance humanitaire. Il a formulé des principes directeurs concernant diverses questions, en particulier le lien entre droits de l’homme et action humanitaire et les conséquences humanitaires des sanctions économiques. UN ١٢٧ - وعملت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، المؤلفة من جميع الوكالات اﻹنسانية الرئيسية، على زيادة تعزيز دورها كآلية رئيسية لتنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية، ووضعت مبادئ توجيهية للسياسة المتعلقة بمسائل يذكر منها الصلة بين حقوق اﻹنسان واﻷعمال اﻹنسانية، والعواقب اﻹنسانية للجزاءات الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more