"disciplinaire de" - Translation from French to Arabic

    • التأديبية
        
    • التأديبي
        
    • المهنية التابع
        
    82. En application de cette décision, la torture est désormais qualifiée d'infraction grave dans le règlement disciplinaire de la Police nationale. UN 8٢- وعن طريق هذا القرار، أُدمج فعل التعذيب بوصفه فعلاً جرمياً جسيماً في اللائحة التأديبية لجهاز الشرطة الوطنية.
    Les décisions du Collège disciplinaire sont susceptibles d'appel devant la Chambre disciplinaire de la Cour suprême. UN ويمكن الطعن في قرار الهيئة التأديبية لدى الدائرة التأديبية التابعة للمحكمة العليا.
    Les agents de police sont responsables sur le plan disciplinaire de tout manquement à leurs obligations. UN ويخضع ضباط الشرطة للمسؤولية التأديبية عن عدم الاضطلاع بواجباتهم.
    Le harcèlement sexuel a été inclus à titre de faute grave dans le règlement disciplinaire de la PNC. UN وأدرج التحرش الجنسي بوصفه خطأ جسيما في النظام التأديبي للشرطة المدنية الوطنية.
    En 2008, 10 affaires ont requis un examen plus approfondi dans le cadre d'une procédure disciplinaire de l'ordre des médecins ou d'une procédure pénale. UN وفي 2008، كانت هناك عشر حالات اقتضت مزيداً من الدراسة والتمحيص في إطار نظام القانون التأديبي أو نظام القانون الجنائي.
    Onze de ces 49 affaires ont été transférées à l'instance disciplinaire de la fonction publique. UN وأحيلت إحدى عشرة حالة من بين 49 حالة إلى إجراءات الاستدعاءات التأديبية الخاصة بالخدمة المدنية.
    Nommé Président du Comité disciplinaire de la fonction publique à quatre reprises UN عين أربع مرات رئيساً للجان التأديبية في الخدمة المدنية
    Depuis 1989 Membre de la Commission disciplinaire de l'Université de Varsovie. UN 1989 حتى الآن عضو في المحكمة التأديبية لجامعة وارسو.
    Depuis 1989 Membre de la Commission disciplinaire de l'Université de Varsovie et, depuis 1999, Présidente de cette Commission. UN 1989 حتى الآن قاض في المحكمة التأديبية لجامعة وارسو، ورئيس تلك المحكمة منذ عام 1999.
    Pour les membres de contingents nationaux, la compétence disciplinaire de leur État d'envoi joue au premier chef. UN أما بالنسبة لأعضاء الوحدات الوطنية، فإن الولاية التأديبية للدولة المرسلة هي الأصل.
    Le chef de l'Unité d'enquête disciplinaire de la PNC avait participé à l'opération. UN وشارك في العملية رئيس وحدة التحقيقات التأديبية في الشرطة المدنية الوطنية.
    Les procédures disciplinaires sont normalement du ressort des chefs de département conformément au Règlement disciplinaire de 1999. UN ويختص رؤساء الإدارات عموما بالإجراءات التأديبية وفقاً للوائح التأديبية لعام 1999.
    Tous ces recours s'ajoutaient à plusieurs actions engagées devant la Commission disciplinaire de la fonction publique. UN وتضاف هذه الطعون إلى إجراءات عدة أخرى أمام اللجنة التأديبية النمساوية.
    Ils me demandent de me présenter devant le comité disciplinaire de la fac. Open Subtitles مطللوب للمثول أمام اللجنة التأديبية بالجامعة
    Le conseil disciplinaire de la faculté ne requiert pas d'autre session. Open Subtitles إتحاد هيئة الطلاب و اللجنة التأديبية لا يحتاجون المزيد من الإجتماعات
    Or aux termes de l'article 17 de la loi sur l'indépendance des associations d'avocats, seule la juridiction disciplinaire de l'Ordre des avocats serait en mesure de prendre une telle interdiction. UN وادعي أن المحكمة التأديبية لنقابة رابطة المحامين طبقاً للمادة 17 من القانون الخاص باستقلال نقابة المحامين، هي وحدها التي يحق لها حرمان محام من ممارسة المهنة.
    En outre, le service disciplinaire de la Police israélienne est devenu une division à part entière, dont les effectifs ont été étoffés, afin d'améliorer l'efficacité et la qualité du traitement des plaintes pour manquement à la discipline. UN وإلى جانب ذلك توسعت الوحدة التأديبية في الشرطة فأصبحت إدارة كاملة مع إضافة موظفين إليها من أجل تحسين كفاءة النظر في الشكاوى التأديبية.
    Or, si la loi attache des conséquences importantes à la procédure disciplinaire comme la motivation des décisions et la communication du dossier, il n'en va pas de même pour une décision de non-titularisation, ce qui confirme l'absence de caractère disciplinaire de cette dernière. UN ويعلق القانون نتائج هامة على الإجراءات التأديبية من بينها تسبيب الأحكام والاطلاع على الأوراق خلافاً لما يحدث بالنسبة للقرار الصادر بعدم التثبيت مما يؤكد انعدام الطابع التأديبي لهذا القرار.
    Or, si la loi attache des conséquences importantes à la procédure disciplinaire comme la motivation des décisions et la communication du dossier, il n'en va pas de même pour une décision de non-titularisation, ce qui confirme l'absence de caractère disciplinaire de cette dernière. UN ويعلق القانون نتائج هامة على الإجراءات التأديبية من بينها تسبيب الأحكام والاطلاع على الأوراق خلافاً لما يحدث بالنسبة للقرار الصادر بعدم التثبيت مما يؤكد انعدام الطابع التأديبي لهذا القرار.
    La décision disciplinaire de la Cour est motivée, signée de tous les magistrats qui y ont pris part puis transcrite sur un registre spécial tenu au greffe général. UN ويكون القرار التأديبي الصادر عن المحكمة مسبَّبا وموقعاً عليه من جميع القضاة الذين اشتركوا في اتخاذه ثم يُسجَّل في سجل خاص يُحتفظ به في مكتب السجل العام.
    Le rapport préliminaire établi par la Commission disciplinaire de la police nationale atteste la responsabilité des policiers. UN ونسب التقرير اﻷولي الذي أصدره مكتب المسؤولية المهنية التابع للشرطة الوطنية مسؤولية الحادث الى رجال الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more