"discriminations directes" - Translation from French to Arabic

    • التمييز المباشر
        
    • تمييز مباشر
        
    • والتمييز المباشر
        
    De manière générale, les dispositions existantes interdisent tant les discriminations directes que les discriminations indirectes, le harcèlement sexuel et le harcèlement fondé sur le sexe ainsi que l'incitation à pratiquer une discrimination fondée sur le sexe. UN وعموماً، تحظر الأحكام القائمة التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش الجنسي والتحرش القائم على أساس نوع الجنس، والتحريض على التمييز الجنساني.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est particulièrement utile lorsqu'il s'agit d'éliminer les discriminations directes et indirectes dans les législations nationales et dans la pratique. UN وتكتسب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أهمية خاصة في ما يتعلق بإدراج التدابير الرامية إلى القضاء على أشكال التمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات والممارسات الوطنية.
    Analyser les normes d'hygiène et de sécurité nécessaires à l'emploi des femmes en vue d'éliminer les discriminations directes ou indirectes frappant les femmes sur le marché de l'emploi. UN - تحليل المستويات الصحية اللازمة لعمل المرأة، من أجل القضاء على التمييز المباشر أو غير المباشر ضد المرأة في سوق العمل.
    Les législations nationales créent quelquefois des discriminations directes ou indirectes à leur encontre. UN وقد تفضي التشريعات الوطنية إلى تمييز مباشر أو غير مباشر ضدهم.
    Dans ce contexte de vulnérabilité accrue, les préjudices s'accumulent, les mauvaises pratiques se banalisent, les discriminations directes se multiplient. UN ففي هذا السياق المتميز بمزيد من ضعف حال المرأة تستشري ظاهرة إطلاق الأحكام المسبقة على النساء والتمييز المباشر ضدهن، وتغدو التجاوزات أمراً عادياً.
    Il est essentiel que l'État partie passe en revue toutes les lois à la lumière de la Convention afin d'y déceler toutes les discriminations directes et indirectes, et de promouvoir l'égalité des sexes. UN ومن الجوهري أن تستعرض الدولة الطرف جميع القوانين في ضوء الاتفاقية بغية الكشف عن التمييز المباشر وغير المباشر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les discriminations directes ne présentent, en principe, pas de difficulté de définition ou de qualification; le contrôle des discriminations indirectes est, en revanche, beaucoup plus difficile à opérer, parce qu'elles résultent souvent de lois, politiques ou pratiques en apparence neutres. UN وليست هناك صعوبة، مبدئياً، في تعريف أنواع التمييز المباشر ووصفها؛ بينما تصعب في المقابل السيطرة على أنواع التمييز غير المباشر لأنها تنتج عادة ًعن قوانين أو سياسات أو ممارسات ذات مظهر محايد.
    De manière générale, les dispositions existantes interdisent tant les discriminations directes que les discriminations indirectes, le harcèlement sexuel et le harcèlement fondé sur le sexe ainsi que l'incitation à pratiquer une discrimination fondée sur le sexe. UN وبصفة عامة، فإن الأحكام القائمة تحظر أنواع التمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش الجنسي، والتحرش القائم على الجنس، وكذلك التحريض على ممارسة التمييز القائم على الجنس.
    Cette loi interdit notamment les discriminations directes et indirectes fondées sur le sexe, le harcèlement et l'incitation à pratiquer une discrimination dans les domaines suivants : UN ويحظر هذا القانون بصفة خاصة أنواع التمييز المباشر وغير المباشر القائم على الجنس، والتحرش، والتحريض على ممارسة التمييز في الميادين التالية:
    Le décret de la Communauté française du 19 mai 2004 a-t-il été modifié afin d'assurer une meilleure protection des citoyens face aux discriminations directes et indirectes? UN وهل تم تعديل مرسوم المجموعة الفرنسية المؤرخ 19 أيار/مايو 2004 لكي يوفر حماية أفضل من التمييز المباشر وغير المباشر؟
    Le décret de la Communauté française du 19 mai 2004 a-t-il été modifié afin d'assurer une meilleure protection des citoyens face aux discriminations directes et indirectes? UN وهل تم تعديل مرسوم الطائفة الفرنسية المؤرخ 19 أيار/مايو 2004 بحيث يوفر حماية أفضل من التمييز المباشر وغير المباشر؟
    Le Comité engage aussi l'État partie à veiller à ce que sa législation interdise les discriminations directes et indirectes en matière d'emploi et de profession, incorpore le principe d'une rémunération égale des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale et soit appliquée grâce à des mécanismes adéquats. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى كفالة أن يحظر تشريعها التمييز المباشر وغير المباشر في العمالة والتوظيف ويعكس مبدأ تساوي الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة وإنفاذ ذلك بآليات مناسبة.
    Le Comité engage aussi l'État partie à veiller à ce que sa législation interdise les discriminations directes et indirectes en matière d'emploi et de profession, incorpore le principe d'une rémunération égale des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale et soit appliquée grâce à des mécanismes adéquats. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى العمل على تضمين تشريعها أحكاما تكفل حظر التمييز المباشر وغير المباشر في العمالة والتوظيف وأن يعكس مبدأ تساوي الأجر بين الرجال والنساء لقاء العمل المتساوي القيمة وإنفاذ ذلك بآليات مناسبة.
    De plus, conformément à l'article 12 de la loi relative à l'égalité des chances des femmes et des hommes, le Bureau du Médiateur offre des services de consultation impartiaux et objectifs sur les discriminations directes et indirectes, le harcèlement sexuel ou le harcèlement fondé sur le sexe. UN وعلاوة على ذلك، واستناداً إلى المادة 12 من قانون تكافؤ الفرص للنساء والرجال، يُقدم أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص مشورات نزيهة وموضوعية بشأن التمييز المباشر وغير المباشر، أو التحرش الجنسي، أو التحرش بسبب الجنس.
    Ces écarts correspondent aux désavantages subis par les femmes en ce qui concerne l'éducation, le pouvoir de marchandage, la mobilité et la souplesse du marché du travail, et le fait qu'elles sont plus nombreuses à travailler à temps partiel, temporairement ou dans des emplois mal payés, et à subir des discriminations directes. UN كما أن الثغرات الفاصلة بين أجور الجنسين تعكس سلبيات فيما يتصل بالتعليم وقوة المساومة وحراك سوق العمل ومرونتها فضلاً عن درجة مرتفعة من الانخراط في سلك العمل الجزئي أو العمل المؤقت أو الأعمال المنخفضة الأجر أو التمييز المباشر.
    Cette loi interdit toute forme de discrimination : les discriminations directes et indirectes, l'injonction de discriminer, le harcèlement et le refus de mettre en place des aménagements raisonnables en faveur d'une personne handicapée (art. 14). UN ويمنع هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز أي التمييز المباشر وغير المباشر والحض على التمييز والمضايقة ورفض اتخاذ ترتيبات تيسيرية معقولة لصالح شخص معوق (المادة 14).
    30. La Haute Autorité de lutte contre les Discriminations et pour l'Egalité (HALDE), créée par la loi du 30 décembre 2004, a pour mission générale de lutter contre les discriminations directes ou indirectes prohibées par la loi, de fournir toute l'information nécessaire, d'accompagner les victimes, d'identifier et de promouvoir les bonnes pratiques pour faire entrer dans les faits le principe d'égalité. UN 30- وللهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة المنشأة بموجب قانون 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، مهمة عامة تتمثل في مكافحة أشكال التمييز المباشر وغير المباشر التي يحظرها القانون، وإتاحة جميع المعلومات اللازمة، ومرافقة الضحايا، وتحديد وتشجيع أفضل الممارسات لتكريس مبدأ المساواة.
    La modification de ce décret est programmée pour 2007 en vue d'assurer une meilleure protection des citoyens face aux discriminations directes et indirectes (notamment, système efficace de sanctions, protection contre les mesures de rétorsion, etc.). UN والمزمع تعديل هذا المرسوم في عام 2007 بغية تأكيد أفضل حماية للمواطنين في مواجهة أعمال التمييز المباشر وغير المباشر (وبخاصة وجود نظام فعّال للجزاءات، وحماية ضد التدابير الثأرية ...).
    298. Le système suisse de sécurité sociale ne contient pas de discriminations directes fondées sur le sexe. UN 298 - لا يتضمن نظام الضمان الاجتماعي السويسري أي تمييز مباشر على أساس نوع الجنس.
    Sont prohibées par la loi toutes les discriminations directes, indirectes et l'incitation à discriminer dans le cadre des relations de travail survenant tant dans le secteur public que dans le secteur privé à toutes les étapes d'un parcours professionnel, depuis les critères de sélection et de recrutement jusqu'aux conditions de rémunération, de promotion, de licenciement. UN يحظر القانون كل تمييز مباشر وغير مباشر والتحريض على التمييز في إطار علاقات العمل سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص في جميع مراحل الحياة المهنية منذ طور وضع معايير الانتقاء والتوظيف إلى مرحلة تحديد الأجور وشروط الترقية والطرد.
    Les discriminations directes et indirectes auxquelles sont confrontées les femmes roms lorsqu'elles tentent de trouver un emploi est un fait qui est très souvent, malheureusement, nié ou contesté. UN والتمييز المباشر وغير المباشر الذي تواجهه نساء الروما في المناسبات اللاتي يبحثن فيها عن عمل من الحقائق التي كثيراً ما يتم إنكارها للأسف في كثير من الأحيان أو تُعتبر حقائق زائفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more