"discuter" - French Arabic dictionary

    "discuter" - Translation from French to Arabic

    • مناقشة
        
    • لمناقشة
        
    • التحدث
        
    • نتحدث
        
    • الحديث
        
    • تناقش
        
    • نناقش
        
    • يناقش
        
    • ومناقشة
        
    • مناقشتها
        
    • بمناقشة
        
    • للتحدث
        
    • لنتحدث
        
    • للحديث
        
    • مناقشته
        
    Je pense que plutôt que de débattre de questions précises dans la deuxième phase, nous devrions discuter de thèmes plus généraux. UN وأعتقد أنه بدلا من مناقشة مسائل محددة، يتعيـــن علنيـــا أن نناقش في المرحلة الثانية، المواضيع اﻷوسع نطاقا.
    Il convient de noter que, aujourd'hui, nous continuons de discuter de questions importantes pour nous qui concernent toute l'humanité. UN ومن اللائق هنا أن نلاحظ أننا لا نزال اليــوم نواصل مناقشة مسائل هامة بالنسبة لنا وبالنسبة لﻹنسانية بأسرها.
    Cette conférence entend devenir une plate-forme régulière permettant de discuter et d'analyser les informations statistiques sur les thèmes considérés. UN ويهدف هذا المؤتمر إلى أن يصبح منتدى يعقد بانتظام لمناقشة وتحليل المعلومات الإحصائية المتعلقة بالمواضيع التي يتناولها.
    Les greffiers se sont réunis pour discuter de pratiques et de questions de procédure pendant les sessions plénières des juges. UN ويلتقي رؤساء الأقلام لمناقشة المسائل والممارسات الإجرائية في نفس الوقت الذي يعقد فيه القضاة جلساتهم العامة.
    J'allais le faire quand tu rentrerais. Peut-on en discuter ici ? Open Subtitles كنت كذلك عندما جئتي للمنزل أ يمكننا التحدث هنا
    Pourquoi vous ne venez pas par ici pour en discuter ? Open Subtitles لمى لا تأتون إلى هنا، وسوف نتحدث عن ذلك؟
    L'intervenant constate une volonté constructive de discuter des moyens de fixer des normes dans ce domaine complexe et sensible. UN ولاحظ الرغبة البناءة في مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بالانتقال إلى تحديد المعايير في هذا المجال المعقد والحساس.
    Il espérait aussi que le Comité serait en mesure de discuter un projet d’observation générale sur le droit à l'alimentation à sa prochaine session. UN وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة.
    Nous sommes disposés à discuter de ces questions avec la MINUK. UN ونحن مستعدون لإجراء مناقشة إضافية لهذه القضايا مع البعثة.
    J'espère que nous pourrons discuter de mes observations dans le courant de la semaine. UN وآمل أن نتمكن من مناقشة بعض ملاحظاتي في مرحلة لاحقة في الأسبوع المقبل.
    Les Iraniens n'ont donné absolument aucune indication sur leur disposition à discuter sérieusement de la substance de nos propositions. UN ونلاحظ أن الإيرانيين لم يبدر عنهم ما يشير إلى أنهم يعتزمون الدخول في مناقشة جدية لفحوى مقترحاتنا.
    Accompagné de personnalités, je me suis rendu à Moscou le mois dernier pour discuter du sujet avec les dirigeants russes. UN وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية.
    Elles estiment toutefois qu'il convient d'avoir davantage de temps pour discuter des mesures proposées plus en détail. UN غير أنها رأت أنه لا بد من إتاحة المزيد من الوقت لمناقشة التدابير المقترحة بمزيد من التفاصيل.
    L'examen quinquennal, prévu pour l'automne 2005, offrira une occasion de discuter de mesures additionnelles à cet égard. UN واستعراض الخمس سنوات المقرر إجراؤه في خريف 2005 سيتيح الفرصة لمناقشة المزيد من العمل في هذا الصدد.
    Maman veut discuter avec toi. Je crois qu'elle est d'accord. Open Subtitles أمي تريد التحدث معك أعتقد أنها ستوافق، انتظر
    Je n'ai pas beaucoup de temps, mais on peut discuter. Open Subtitles أنا ليس لدي الوقت ولكننا تأخرنا عن التحدث
    Il y a quelques affaires dont on devrait discuter après. Open Subtitles هناك معاملات مصرفية ينبغي أن نتحدث بشأنها لاحقاً
    Il s'agit simplement de prendre un thé ou un café et de discuter. UN إنه يعني ببساطة تناول فنجان من الشاي أو القهوة وتجاذب أطراف الحديث.
    Tu poses des question sur ma vie au lieu de discuter de tes problèmes. Open Subtitles أنت تسأل أسئلة حول حياتي بدلا من أن تناقش مشاكلك الخاصة
    Nonobstant cette délégation, le Conseil peut à tout moment discuter d'une question renvoyée à l'un de ses comités et statuer à son sujet. UN ويجوز للمجلس في أي وقت، رغم هذا التفويض، أن يناقش أي مسألة تكون قد فوضت إلى أي من لجانه وأن يبت فيها.
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner le rapport final du Groupe et discuter des mesures à prendre. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في التقرير النهائي للفريق ومناقشة أي إجراء مناسب.
    Le Gouvernement iraquien a jugé ces conditions inacceptables et n'a commencé à en discuter qu'en 1995. UN واعتبرت الحكومة العراقية أن هذه الشروط غير مقبولة ولم تبدأ في مناقشتها إلا في عام ١٩٩٥.
    Vous n'êtes pas intéressée pour en discuter, et nous respectons ça. Open Subtitles و كنتِ غير مهتمّة بمناقشة ذلك لكنا إحترمنا ذلك
    Ensuite, on doit discuter de la répartition de la préparation pour le Sadie Hawkins Dance. Open Subtitles التالي نحن بحاجة للتحدث عن طريقة تقسيم الأعدايه من أجل رقصة الهوكينز
    - Simon, vous seriez disponible un peu plus tard pour discuter? Open Subtitles سايمون ، هل ستكون مشغولا في المساء لنتحدث سوياً؟
    Vous ne voulez pas discuter de ça maintenant, si ? Open Subtitles بالتأكيد كنت لا تريد للحديث عن ذلك الآن؟
    Jusqu'à ce que ça vous arrive aussi, ça ne sert à rien de discuter. Open Subtitles قبل أن يبدء بالحدوث اليك , لا يوجد فائدة من مناقشته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more