"disparité entre les" - Translation from French to Arabic

    • التفاوت بين
        
    • التفاوتات بين
        
    • تفاوت بين
        
    • للفجوة بين
        
    • فجوة بين
        
    • والفجوة بين
        
    • للتفاوت بين
        
    • حين أن الفجوة
        
    • فجوة جنسانية بين البنات
        
    Le rapport du BSCI confirme que la disparité entre les ressources et le volume de travail représente un problème croissant. UN وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل.
    De fait, l'intégration d'une perspective sexospécifique laisse présager la nécessité d'examiner différents aspects de la disparité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN وتعميم المنظور الجنساني يشير، في الحقيقة، إلى الحاجة إلى استعراض مختلف أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    En Afrique et en Asie en particulier, l'ampleur de la disparité entre les sexes dans les taux de scolarisation varie considérablement d'un pays à l'autre. UN وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة.
    On y avait souligné la nécessité de réduire la disparité entre les sexes et défini des projets en faveur des femmes. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى الحد من التفاوتات بين الجنسين، وعلى ضرورة تنفيذ المشاريع الخاصة بالمرأة.
    S'agissant de l'assurance sociale, il n'existe aucune disparité entre les montants des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes. UN وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي قالت إنه ليس هناك تفاوت بين استحقاقات البطالة التي تدفع للرجال والنساء.
    En Afrique et en Asie en particulier, l'ampleur de la disparité entre les sexes dans les taux de scolarisation varie considérablement d'un pays à l'autre. UN وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة.
    Grâce à ce programme, le taux de scolarisation s'est accru et la disparité entre les sexes a été réduite. UN ونتيجة لذلك البرنامج ارتفع معدل القيد في المدارس ارتفاعاً كبيراً وقل التفاوت بين الجنسين.
    La disparité entre les sexes dans le domaine de l'éducation a déjà été éliminée depuis un certain temps. UN وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم.
    Indicateur : Indice de disparité entre les sexes sur le marché du travail. UN المؤشر: مؤشر التفاوت بين الجنسين في سوق العمل.
    Enfin, la délégation devrait dire ce qui est fait pour éliminer la disparité entre les prestations de congé de maternité et de congé de paternité. UN وأخيرا، ينبغي للوفد أن يحدد الإجراء المتخذ للقضاء على التفاوت بين استحقاقات إجازة الأمومة والأبوة.
    La disparité entre les sexes a été éliminée dans l'enseignement primaire et dans le premier cycle de l'enseignement secondaire. UN وقد جرى القضاء على التفاوت بين الجنسين في كل من التعليم الأوّلي والإعدادي.
    L'indice de disparité entre les sexes fait apparaître une tendance encourageante, le fossé entre les garçons et les filles se réduisant progressivement. UN ويبين مؤشر التفاوت بين الجنسين اتجاها يدعو إلى التشجيع، مع التضييق المستمر للفجوة بين الفتيان والفتيات.
    163. Parmi les paramètres de la démographie et de la santé publique, la mortalité liée à la maternité est l'indicateur qui présente la plus grande disparité entre les pays. UN ١٦٣ - تعد وفيات اﻷمهات، ضمن المتغيرات الديمغرافية ومتغيرات الصحة العامة، مؤشرا يعرض أكبر قدر من التفاوت بين البلدان.
    163. Parmi les paramètres de la démographie et de la santé publique, la mortalité maternelle est l'indicateur qui présente la plus grande disparité entre les pays. UN ١٦٣ - تعد وفيات اﻷمهات، ضمن المتغيرات الديمغرافية ومتغيرات الصحة العامة، مؤشرا يعرض أكبر قدر من التفاوت بين البلدان.
    Cette disparité entre les taux d'alphabétisation témoigne non seulement de l'inégalité qui continue d'exister entre les hommes et les femmes, mais constitue également un grave obstacle au développement. UN وهذا التفاوت بين معدلات القراءة والكتابة بين النساء والرجال لا يقوم دليلا على استمرار عدم المساواة فقط، وإنما يشكل أيضا عائقا خطيرا بوجه خاص أمام التنميــــة.
    Le rapport précédent donnait quelques-unes des raisons qui étaient à l’origine de cette disparité entre les hommes et les femmes percevant une pension au taux plein et des mesures prises pour améliorer les droits à pension des femmes. UN وكان التقرير السابق قد حدد بعض أسباب التفاوت بين دخلي النساء والرجال الذين يتلقون معاشات تقاعدية كاملة والتدابير المتخذة لتحسين مستحقات المعاش التقاعدي للمرأة.
    La disparité entre les sexes demeure profondément enracinée puisque, dans 28 pays en développement, au plus 9 filles pour 10 garçons sont scolarisées. UN ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان.
    À l'échelon national, il n'y a pas de disparité entre les garçons et les filles fréquentant l'école primaire. UN وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية.
    Les chiffres cités dans la section précédente montrent qu'il n'y a pas de disparité entre les sexes, ainsi que le montrent également les données qui figurent dans le présent rapport. UN والأرقام الواردة بالبند السابق توضح عدم وجود فجوة بين الجنسين كما توضح ذلك البيانات التي يتضمنها هذا التقرير.
    La disparité entre les sexes en matière de pauvreté évolue en fonction des différences d’espérance de vie entre les hommes et les femmes. UN ١٧ - والفجوة بين الجنسين من حيث الفقر تتغير من جراء الاختلافات في العمر المتوقع.
    En conséquence, la nation afghane, sans tenir compte de la disparité entre les moyens militaires des deux parties, s'est opposée à l'un des appareils militaires les plus puissants du monde. UN وكانت النتيجة، أن اﻷمة اﻷفغانية، دون اعتبار للتفاوت بين الامكانات العسكرية للجانبين، راحت تقف صامدة في وجه واحدة من أعتى اﻵلات العسكرية في العالم.
    La disparité entre les sexes dans le traitement du sida restant encore importante, davantage d'attention devrait être accordée aux femmes, qui représentaient 57 % des personnes infectées en Afrique subsaharienne en 2003 et 61 % en 2007 (ONUSIDA, 2008). UN وفي حين أن الفجوة في المعالجة ما زالت كبيرة، ينبغي توجيه مزيد من الانتباه إلى النساء إذ شكَّلن 57 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء عام 2003، و 61 في المائة عام 2007 (البرنامج المشترك المعني بالإيدز، 2008).
    7. Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96). UN 7 - يبين التقرير عدم وجود تكافؤ بين الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي (الفقرة 95)، ولكنه يبين أيضاً أنه " على مستوى التعليم المتوسط، لا توجد فجوة جنسانية بين البنات والبنين " (الفقرة 96).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more