Le rapport du BSCI confirme que la disparité entre les ressources et le volume de travail représente un problème croissant. | UN | وتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يؤكد ذلك التحدي المطرد، الذي يتمثل في التفاوت بين الموارد وحجم العمل. |
De fait, l'intégration d'une perspective sexospécifique laisse présager la nécessité d'examiner différents aspects de la disparité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. | UN | وتعميم المنظور الجنساني يشير، في الحقيقة، إلى الحاجة إلى استعراض مختلف أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
En Afrique et en Asie en particulier, l'ampleur de la disparité entre les sexes dans les taux de scolarisation varie considérablement d'un pays à l'autre. | UN | وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة. |
On y avait souligné la nécessité de réduire la disparité entre les sexes et défini des projets en faveur des femmes. | UN | كما جرى التأكيد على الحاجة الى الحد من التفاوتات بين الجنسين، وعلى ضرورة تنفيذ المشاريع الخاصة بالمرأة. |
S'agissant de l'assurance sociale, il n'existe aucune disparité entre les montants des allocations chômage versées aux hommes et aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي قالت إنه ليس هناك تفاوت بين استحقاقات البطالة التي تدفع للرجال والنساء. |
En Afrique et en Asie en particulier, l'ampleur de la disparité entre les sexes dans les taux de scolarisation varie considérablement d'un pays à l'autre. | UN | وثمة أوجه تباين كبيرة بين البلدان، لا سيما في أفريقيا وآسيا، من حيث درجة التفاوت بين الجنسين في نسب الالتحاق بالمدرسة. |
Grâce à ce programme, le taux de scolarisation s'est accru et la disparité entre les sexes a été réduite. | UN | ونتيجة لذلك البرنامج ارتفع معدل القيد في المدارس ارتفاعاً كبيراً وقل التفاوت بين الجنسين. |
La disparité entre les sexes dans le domaine de l'éducation a déjà été éliminée depuis un certain temps. | UN | وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
Indicateur : Indice de disparité entre les sexes sur le marché du travail. | UN | المؤشر: مؤشر التفاوت بين الجنسين في سوق العمل. |
Enfin, la délégation devrait dire ce qui est fait pour éliminer la disparité entre les prestations de congé de maternité et de congé de paternité. | UN | وأخيرا، ينبغي للوفد أن يحدد الإجراء المتخذ للقضاء على التفاوت بين استحقاقات إجازة الأمومة والأبوة. |
La disparité entre les sexes a été éliminée dans l'enseignement primaire et dans le premier cycle de l'enseignement secondaire. | UN | وقد جرى القضاء على التفاوت بين الجنسين في كل من التعليم الأوّلي والإعدادي. |
L'indice de disparité entre les sexes fait apparaître une tendance encourageante, le fossé entre les garçons et les filles se réduisant progressivement. | UN | ويبين مؤشر التفاوت بين الجنسين اتجاها يدعو إلى التشجيع، مع التضييق المستمر للفجوة بين الفتيان والفتيات. |
163. Parmi les paramètres de la démographie et de la santé publique, la mortalité liée à la maternité est l'indicateur qui présente la plus grande disparité entre les pays. | UN | ١٦٣ - تعد وفيات اﻷمهات، ضمن المتغيرات الديمغرافية ومتغيرات الصحة العامة، مؤشرا يعرض أكبر قدر من التفاوت بين البلدان. |
163. Parmi les paramètres de la démographie et de la santé publique, la mortalité maternelle est l'indicateur qui présente la plus grande disparité entre les pays. | UN | ١٦٣ - تعد وفيات اﻷمهات، ضمن المتغيرات الديمغرافية ومتغيرات الصحة العامة، مؤشرا يعرض أكبر قدر من التفاوت بين البلدان. |
Cette disparité entre les taux d'alphabétisation témoigne non seulement de l'inégalité qui continue d'exister entre les hommes et les femmes, mais constitue également un grave obstacle au développement. | UN | وهذا التفاوت بين معدلات القراءة والكتابة بين النساء والرجال لا يقوم دليلا على استمرار عدم المساواة فقط، وإنما يشكل أيضا عائقا خطيرا بوجه خاص أمام التنميــــة. |
Le rapport précédent donnait quelques-unes des raisons qui étaient à l’origine de cette disparité entre les hommes et les femmes percevant une pension au taux plein et des mesures prises pour améliorer les droits à pension des femmes. | UN | وكان التقرير السابق قد حدد بعض أسباب التفاوت بين دخلي النساء والرجال الذين يتلقون معاشات تقاعدية كاملة والتدابير المتخذة لتحسين مستحقات المعاش التقاعدي للمرأة. |
La disparité entre les sexes demeure profondément enracinée puisque, dans 28 pays en développement, au plus 9 filles pour 10 garçons sont scolarisées. | UN | ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان. |
À l'échelon national, il n'y a pas de disparité entre les garçons et les filles fréquentant l'école primaire. | UN | وعلى المستوى الوطني، لا يوجد تفاوت بين الذكور والإناث في الحضور في المدارس الابتدائية. |
Les chiffres cités dans la section précédente montrent qu'il n'y a pas de disparité entre les sexes, ainsi que le montrent également les données qui figurent dans le présent rapport. | UN | والأرقام الواردة بالبند السابق توضح عدم وجود فجوة بين الجنسين كما توضح ذلك البيانات التي يتضمنها هذا التقرير. |
La disparité entre les sexes en matière de pauvreté évolue en fonction des différences d’espérance de vie entre les hommes et les femmes. | UN | ١٧ - والفجوة بين الجنسين من حيث الفقر تتغير من جراء الاختلافات في العمر المتوقع. |
En conséquence, la nation afghane, sans tenir compte de la disparité entre les moyens militaires des deux parties, s'est opposée à l'un des appareils militaires les plus puissants du monde. | UN | وكانت النتيجة، أن اﻷمة اﻷفغانية، دون اعتبار للتفاوت بين الامكانات العسكرية للجانبين، راحت تقف صامدة في وجه واحدة من أعتى اﻵلات العسكرية في العالم. |
La disparité entre les sexes dans le traitement du sida restant encore importante, davantage d'attention devrait être accordée aux femmes, qui représentaient 57 % des personnes infectées en Afrique subsaharienne en 2003 et 61 % en 2007 (ONUSIDA, 2008). | UN | وفي حين أن الفجوة في المعالجة ما زالت كبيرة، ينبغي توجيه مزيد من الانتباه إلى النساء إذ شكَّلن 57 في المائة من المصابين بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء عام 2003، و 61 في المائة عام 2007 (البرنامج المشترك المعني بالإيدز، 2008). |
7. Le rapport indique que la parité n'est pas atteinte dans l'enseignement primaire (par. 95), mais aussi qu'au niveau élémentaire, il n'y avait pas de disparité entre les sexes (par. 96). | UN | 7 - يبين التقرير عدم وجود تكافؤ بين الجنسين على مستوى التعليم الابتدائي (الفقرة 95)، ولكنه يبين أيضاً أنه " على مستوى التعليم المتوسط، لا توجد فجوة جنسانية بين البنات والبنين " (الفقرة 96). |