"disparition de" - Translation from French to Arabic

    • اختفاء
        
    • باختفاء
        
    • زوال
        
    • اختفى
        
    • بإختفاء
        
    • لاختفاء
        
    • إختفاء
        
    • اختفائه
        
    • لإختفاء
        
    • اندثار
        
    • بالاختفاء
        
    • عن فقدان
        
    • انقراض
        
    • برحيل
        
    • المفقودين من
        
    Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003.
    Le Comité note que la disparition de Farid Mechani a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires en 2003. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء فريد مشاني أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري في 2003.
    Il note que la disparition de Benattia Zerrougui a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أُبلغ بحادث اختفاء بنعطية زروقي.
    Il note que la disparition de M. Krasovsky a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أُبلغ باختفاء السيد كراسوفسكي.
    Il note que la disparition de Benattia Zerrougui a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أُبلغ بحادث اختفاء بنعطية زروقي.
    Le monde a pris conscience de la disparition de la biodiversité mais non de la disparition de notre patrimoine culturel. UN لقد تنبه العالم إلى الخسارة في التنوع اﻷحيائي، إلا أنه لم يتنبه إلى اختفاء تراثنا الثقافي.
    La disparition de cette organisation rendrait par conséquent d'autant plus nécessaire l'existence d'organes indépendants de surveillance des droits de l'homme. UN واختتم قائلاً إن اختفاء هذه المنظمة من شأنه أن يجعل من اﻷكثر ضرورة بناء على ذلك وجود هيئات مستقلة لرصد حقوق اﻹنسان.
    Il reste préoccupé par la disparition de Me Mustafa Abdu. UN ولا يزال قلقاً إزاء اختفاء السيد مصطفى عبده.
    Il nous aide dans l'enquête sur la disparition de votre amie. Open Subtitles ويساعدنا فى التحقيق الخاص بنا فى اختفاء صديقتك, أنجيلا.
    À l'automne 2000, aviez-vous entendu dire que la procureure du comté de Westchester enquêtait sur la disparition de la première femme de M. Durst ? Open Subtitles مراجهة قضية اختفاء بعد 18 عاما في الخريف من عام 2000 هل سمعت أن مكتب المحاماة في ويست شيستر يحققوا
    J'espère que tu n'as rien avoir avec la disparition de cette fille mais si c'est le cas, tu es responsable. Open Subtitles أتمنى عليك القيام به مع اختفاء تلك الفتاة شيئا ولكن إذا قمت بذلك، فإنه غير لك.
    La police pense que vous êtes toutes impliquées dans la disparition de l'imposteur qu'Alison a épousé. Open Subtitles يبدو أن الشرطة تعتقد أنكم متورطون جميعا في اختفاء هذا النصاب أليسون ميريت
    Il en a fait un sur la disparition de Jimmy Hoffa, un drame en costumes dans son jardin sur les colonies disparues de Roanoke. Open Subtitles هو صنع فيلما عن اختفاء جيمى هوفا هو صور بعض المشاهد فى حديقته الخلفيه حول المستعمرات المفقوده فى رونوك
    Je pense qu'on doit s'assurer que Dan n'a pas un rapport avec la disparition de Mandy. Open Subtitles اعتقد اننا نريد ان نتأكد من ان دان ليس متورطاً في اختفاء ماندي
    Il a aussi acheté un 38 d'occasion juste après la disparition de Judy, et il prétend ne pas savoir non plus où il est. Open Subtitles كذلك اشترى مسدسا عيار 0.38 بعد اختفاء جودي تماما و الان يدعي انه لا يعرف اين وضع ذلك أيضا
    Il note que la disparition de M. Krasovsky a été signalée au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires. UN وتلاحظ اللجنة أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي قد أُبلغ باختفاء السيد كراسوفسكي.
    En l'espèce, l'auteur a alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohammed Lemmiz dès son arrestation. UN وفي القضية قيد النظر، فقد أخطرت صاحبة البلاغ السلطات المختصة باختفاء محمد لميز بعد القبض عليه مباشرة.
    Un autre a déclaré que la disparition de langues représentait une forme d'ethnocide. UN وقال ممثل آخر إن زوال اللغات هو شكل من أشكال الإبادة الإثنية.
    Le jour de la disparition de Charlie, vos trois enfants sont allés au parc ? Open Subtitles و في اليوم الذي اختفى فيه تشارلي الأولاد الثلاثة ذهبوا إلى المنتزه
    Monsieur le président de la Commission nationale sur la disparition de personnes, Open Subtitles السيد الرئيس اللجنة الوطنية المعنية بإختفاء الأشخاص،
    Ils n'ont jamais reçu d'indemnisation pour le préjudice subi du fait de la disparition de leurs proches. UN ولم يحصلوا قط على أي تعويض عن الضرر الذي عانوه نتيجة لاختفاء أقاربهم.
    C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. Open Subtitles حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب
    Il considère que 14 ans après sa disparition de la brigade de la gendarmerie nationale de Mellakou, les chances de retrouver son père vivant sont infimes. UN ويرى أن احتمال العثور على والده حياً أصبح ضئيلاً جداً بعد مرور 14 سنة على اختفائه من لواء الدرك الوطني بملاكو.
    Vous avez dit à la police que vous étiez allé au jeu la nuit suivant la disparition de Craig ? Open Subtitles لقد قلت للشرطة أنك ذهبت للمباراة الليلة التالية لإختفاء كريغ؟
    Si ce déséquilibre est profond, jusqu'à provoquer la disparition de la communauté, il doit se recomposer. UN وإذا كان هذا الاختلال عميقا، فإن آثاره يمكن أن تصل إلى حد اندثار الجماعة مما يقتضي إعادة تكوينها.
    Pour ce qui était de la disparition de sa compagne, le tribunal a estimé que le récit de l'auteur qui affirmait que des voisins avaient vu des hommes barbus l'emmener ne suffisait pas à conclure qu'elle avait été enlevée par Shhatra Shibir. UN وفيما يتصل بالاختفاء المزعوم لشريكتها، قضت المحكمة بأن قول صاحبة البلاغ بأن الجيران رأوا رجالاً ملتحين يقتادون شريكتها ليس كافياً للاستنتاج بأنها اختُطفت على يد شهاترا شيبير.
    Une mère avait signalé la disparition de son fils vers Key Largo. Open Subtitles أم أبلغت عن فقدان ابنها في جزيرة كي لارقو
    L'égoïsme, l'individualisme, la cupidité et le nationalisme exacerbé qui caractérisent aujourd'hui le comportement de l'homme ne peuvent conduire qu'à la disparition de l'espèce. UN ولن تؤدي الأنانية والنزعة الفردية والجشع المفرط والمصالح الوطنية الخالصة التي تطبع السلوك الإنساني وتحكمه اليوم سوى إلى انقراض جنسنا البشري.
    Avec la disparition de Sa Majesté, ils ont perdu un père et un dirigeant plein de courage dans des circonstances échappant à tout contrôle humain. UN إن الشعب برحيل جلالته لم يفقد أبا فحسب، بل حُرم مــن قائد يتحلى بالصبــر إزاء ظـروف خارجــة عــن تحكــم البشر.
    Elle a par ailleurs appris avec consternation, pendant son séjour au Timor oriental, la disparition de nombreux Timorais orientaux, présumés morts, dont on était sans nouvelles. UN كما أبدت المفوضة السامية خلال زيارتها إلى تيمور الشرقية القلق لدى سماعها عدد المفقودين من التيموريين الشرقيين الذين لا يُعرف مصيرهم والذين يفترض أنهم في عداد الموتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more