"disparu de" - Translation from French to Arabic

    • اختفى من
        
    • مفقود من
        
    • إختفت من
        
    • اختفت من
        
    • من شلل اﻷطفال
        
    • إختفى من
        
    • اختفوا من
        
    • أختفت من
        
    • أختفى من
        
    • اختفيت من
        
    À une occasion au moins de l'uranium ayant disparu de l'Institut pourrait être tombé entre les mains de terroristes. UN وفي مناسبة واحدة على الأقل، كان من الممكن أن يقع اليورانيوم الذي اختفى من المعهد في أيدي الإرهابيين.
    L'UNICEF engage le Gouvernement à s'acquitter de cette importante obligation, qui a disparu de la liste des priorités. UN وتحث اليونيسيف الحكومة علـى القيام بهذا الواجب الهام لكنه اختفى من قائمة الأولويات.
    Avant la prise d'une décision d'extradition définitive, il a disparu de son appartement de Moscou et est réapparu quelques jours plus tard dans une prison de Douchanbé, capitale du Tadjikistan. UN وقبل البت بصفة نهائية في مسألة تسليمه، اختفى من شقته في موسكو وظهر بعد أيام في سجن بالعاصمة الطاجيكية دوشانبي.
    La maison était verrouillée à notre départ, mais une arme a disparu de mon bureau. Open Subtitles البيت كان مقفل جيدا عندما غادرنا لكن هنالك مسدس مفقود من درجي
    C'est comme si un pied avait disparu de la pédale de leur Mercedes. Open Subtitles سيارةُ الفتيات وجدت وهي تشتغل حتى أثار القدم إختفت من عند دواسة البنزين.
    Il y a 5 jours la famille Yamada a disparu de leur maison à Kansas City, Kansas. Open Subtitles قبل 5 ايام عائلة يامادا اختفت من منزلها في كانساس سيتي.ولاية كانساس
    Les importantes activités de surveillance entreprises dans ce domaine ont permis à l'OMS et à l'OPS d'affirmer que la maladie a disparu de tout le continent américain et de certaines zones d'Asie orientale et d'Afrique australe. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    ...dit le connard qui a disparu de la surface de la Terre pendant des années. Open Subtitles قالَ ذلك الأخرق الذي إختفى من واجهة الأرض لمدةِ سنوات بوقتٍ ما.
    Et à un moment hier, il a disparu de sa chambre d'hôtel. Open Subtitles وفي وقتٍ معين أمس اختفى من غرفته في الفندق
    Nous avons arrêté l'Apocalypse, mais cela ne veut pas dire que le Mal a disparu de ce monde. Open Subtitles لقد أوقفنا نهاية العالم ولكن هذا لا يعني أن الشر اختفى من العالم
    C'est le drapeau qui a disparu de la bibliothèque l'an dernier. Open Subtitles يبدو أنه العلم الذي اختفى من المكتبة العامة السنة الماضية
    Et il avait disparu de l'adresse qu'il m'avait donnée avec 2 mois de loyer impayé Open Subtitles كما أنه كان قد اختفى من المسكن الذي أعطاني عنوانه وهو مدين بإيجار شهرين.
    Silence total, comme s'il avait disparu de la face de la Terre. Open Subtitles أصبح خامد. كأنّه اختفى من على وجه الأرض.
    Il s'agit de Robbie Shaw sur la photo, il a disparu de Mill Valley en 2000. Open Subtitles الفتى الصغير بالصورة اسمه روبي شو اختفى من وادي ميل
    Il a essuyé la bouteille de whisky mais je sais qu'un verre a disparu de la scène de crime. Open Subtitles مسحت زجاجة الشرب وهناك كوب مفقود من المسرح
    Il se trouve que l'Université n'a même pas commandé la neurotoxine, donc rien n'avait disparu de l'entrepôt. Open Subtitles إتضح أن الجامعة لم تطلب السم أبدا، لذا لم يكن هناك شيئ مفقود من المستودع.
    Elle a disparu de son appartement hier soir vers 21 h 17. Open Subtitles إختفت من شقتها الليلة الماضية في حوالي الساعة 09: 17 مساءً
    Une petite fille a disparu de son lit il y a trois jours. Open Subtitles أي بنت صغيرة إختفت من سريرها قبل ثلاثة أيام.
    Bien sûr, mais ma femme semble avoir disparu de la surface de la Terre. Open Subtitles نعم بالطبع, ولكن يبدو ان زوجتى قد اختفت من المشهد
    L'auteur a relevé des vices de procédure durant l'examen de son affaire par la Commission, notamment le fait que des experts indépendants ne lui avaient pas fait subir d'examen médical et que des coupures de journaux faisant état de ses exploits sportifs avaient disparu de son dossier. UN وكشف صاحب البلاغ عن عيوب إجرائية خلال فحص اللجنة لقضيته، لا سيما أن الخبراء المستقلين لم يجروا عليه أي فحص طبي، وان قصاصات صحفية متصلة بإنجازاته الرياضية اختفت من ملفه.
    Les importantes activités de surveillance entreprises dans ce domaine ont permis à l'OMS et à l'OPS d'affirmer que la maladie a disparu de tout le continent américain et de certaines zones d'Asie orientale et d'Afrique australe. UN ونتيجة لبرامج المراقبة القوية في هذا الميدان، استطاعت منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للدول اﻷمريكية أن تشهد بأن نصف الكرة الغربي هو اﻵن خال من شلل اﻷطفال وأن هناك مناطق عديدة خالية من شلل اﻷطفال تنشأ في شرق آسيا وأفريقيا الجنوبية.
    Otto est devenu très distant, il a presque disparu de la surface de la Terre, et son absence a créé un vide où les concurrents se ruent sur le marché. Open Subtitles أوتو أصبح متباعد جداً تقريباً إختفى من على وجه الارض وخلقت حالة غيابه فراغ حيث المنافسين
    Dans les deux autres cas, le gouvernement a déclaré que les personnes souffraient de problèmes mentaux et qu'elles avaient disparu de leur propre initiative. UN وبخصوص الحالتين الأخريين، أفادت الحكومة بأن الأشخاص المعنيين يعانون من اضطرابات عقلية وأنهم اختفوا من تلقاء أنفسهم.
    Morty, elle a disparu de ma vie quand j'avais 10 ans. Open Subtitles (مورتي) لقد أختفت من حياتي منذ أن كنت في سن العاشرة
    Le 14 octobre, il a disparu de sa cellule de prison. Open Subtitles في أحداث الـ14 من أكتوبر لقد أختفى من زنزانته
    La seule chose qui compte est que vous ayez disparu de la surface de la terre depuis plus de 30 ans. Open Subtitles كل ما يهُم هو أنك اختفيت من على وجه الأرض لقُرابة الـ30 عام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more