"disperser" - Translation from French to Arabic

    • تفريق
        
    • تشتيت
        
    • لتفريق
        
    • نثرها
        
    • تشتت
        
    • وتشتيت
        
    • بتفريق
        
    • تفريقها
        
    • لتشتيت
        
    • بعثرة
        
    • تفريقهم
        
    • التشتت
        
    • تنثر
        
    • تجزئة تلك
        
    • نثر
        
    Deux (ou trois) résidents ont été légèrement blessés à Ramallah par des balles en caoutchouc et intoxiqués par des gaz lacrymogènes utilisés pour disperser des manifestants. UN وأصيب اثنان أو ثلاثة من السكان المحليين بجروح في رام الله نتيجة طلقات مطاطية وغاز مسيل للدموع أثناء تفريق مظاهرة هناك.
    Les soldats ont tiré des balles en caoutchouc et lancé des grenades lacrymogènes pour disperser les manifestants, blessant six personnes. UN واستعمل الجنود اﻷعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع في تفريق المتظاهرين، مما أدى إلى إصابة ستة أشخاص.
    À Ramallah, un soldat a été légèrement blessé lorsqu'une bouteille d'acide a explosé près de lui alors qu'il aidait à disperser des manifestants. UN وفي رام الله، أصيب جندي بجراح طفيفة عندما انفجرت زجاجة حامض بالقرب منه أثناء معاونته في تفريق إحدى المسيرات.
    Au lieu de disperser nos efforts sur tous les secteurs, il serait judicieux que nous en ciblions deux ou trois qui ont un impact global. UN وقد يكون من الحكمة، بدلا من تشتيت جهودنا على كل القطاعات، أن نستهدف قطاعين أو ثلاثة يترتب عليها أثر شامل.
    Les forces de sécurité auraient tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule. UN ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر.
    Ce n'est pas le personnel qui convient pour contenir les foules ou disperser des manifestations et encore moins pour garder des détenus. UN وليس العسكريون أفراداً مناسبين للسيطرة على الحشود أو تفريق المظاهرات، وينبغي لهم قطعاً ألا يؤدوا مهام حراسة المحتجزين.
    Pour disperser ce rassemblement non violent, les forces de l'ordre ont frappé plusieurs femmes et hommes à coups de poing et à coups de pied et utilisé des matraques électriques. UN وقام رجال الأمن لدى تفريق الحشد المسالم بضرب وركل العديد من الرجال والنساء وتعريضهم لصدمات الهراوات الكهربائية.
    La police a également fait un usage excessif de la force pour disperser les manifestants. UN كما استخدمت قوة مفرطة في محاولتها تفريق المتظاهرين.
    Lorsque les manifestations ont commencé tôt hier matin, les forces d'occupation ont tenté de disperser les manifestants en leur lançant du gaz lacrymogène. UN وعندما بدأت المظاهرات في وقت مبكر صباح أمس حاولت قوات الاحتلال تفريق المتظاهرين باستخدام الغاز المسيل للدموع ضدهم.
    Toutefois, c'est seulement en fin d'après-midi que les gendarmes sont intervenus pour disperser les manifestants au moyen de gaz lacrymogènes. UN ومع ذلك، لم تتدخل قوات الدرك التي استخدمت الغاز المسيل للدموع إلا في آخر اليوم وتم تفريق المتظاهرين.
    Des grenades lacrymogènes et des balles en caoutchouc ont été utilisées pour disperser les manifestants. UN وتم تفريق المتظاهرين بالغاز المسيل للدموع والعيارات المطاطية.
    C'est désormais la police d'Etat, et non plus les forces de sécurité, qui est habilitée à disperser et contrôler les manifestants et les émeutiers. UN وتقتصر سلطة تفريق المتظاهرين والمشاغبين والتعامل معهم على شرطة الدولة دون غيرها وهي لم تعد مسندة إلى قوات اﻷمن.
    Vous allez disperser nos efforts à cause d'une théorie fumeuse ? Open Subtitles هل تريد تشتيت جهودنا لمجرد سماعك لنظرية غير مؤكدة
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Des témoins oculaires ont déclaré que des membres du SNRS se trouvaient parmi les forces de police chargées de disperser les manifestants. UN وأفاد شهود عيان أن أفراداً من جهاز الأمن والمخابرات الوطني كانوا بين قوات الشرطة التي أرسلت لتفريق المتظاهرين.
    1. Un aérosol est constitué de particules ou de liquides n'entrant pas dans la composition du carburant, de sous-produits ou d'additifs et fait partie de la charge utile à disperser dans l'atmosphère. UN 1 - يتكون الهباء الجوي من جسيمات أو سوائل بخلاف مكونات الوقود أو نواتجه العرضية أو المواد المضافة إليه، باعتبارها جزءا من " الحمولة " التي يتعين نثرها في الغلاف الجوي.
    Les courants et les vents peuvent disperser le dommage avant que quelqu'un puisse se rendre sur zone pour en étudier l'étendue. UN فتيارات المحيطات والرياح يمكن أن تشتت الضرر بسرعة قبل أن يصل الناس إليها لدراسة نطاق الضرر.
    :: Se faire remettre, acquérir, détenir, utiliser, altérer, céder, abandonner, transporter ou disperser des matières nucléaires intentionnellement et sans habilitation de l'autorité compétente. UN :: تسلم، واحتياز، وحيازة، واستعمال، وتعديل، وتقديم، وترك، ونقل، وتشتيت مواد نووية عن عمد دون تخويل من السلطة المختصة.
    Poignardé dans la foule lors d'une marche organisée par le mouvement Hamas à l'occasion de l'id al-Fitr; des soldats étaient intervenus pour disperser la foule. UN طعن عندما كان في حشد يشارك في مسيرة بقيادة حماس في عيد الفطر، عندما قام جنود بتفريق الحشد.
    D'autres incidents se sont produits, comme une manifestation de chômeurs devant le Ministère des finances le 29 décembre, que les troupes des États-Unis et le personnel international de maintien de la paix ont dû disperser. UN وقد وقعت حوادث أخرى من قبيل مظاهرة قام بها اﻷشخاص العاطلون عند وزارة المالية في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر واضطر أفراد القوات المسلحة التابعين للولايات المتحدة ومراقبو السلم الدوليون الى تفريقها.
    Les agents seraient entrés sur le campus pour disperser une manifestation et auraient tiré sur les étudiants à l'aide d'armes automatiques. UN وكانت هذه القوات قد دخلت المدينة الجامعية لتشتيت مظاهرة بإطلاق النار على الطلبة بأسلحة آلية.
    Elle lui a déconseillé de trop disperser ses ressources et l'a invité instamment à jouer, non pas un rôle opérationnel, mais un rôle de sensibilisateur et de facilitateur. UN وحذرت الوفود الصندوق من بعثرة موارده على نطاق واسع وحثت الصندوق على الاضطلاع ليس بدور تنفيذي ولكن بدور المروج والميسر.
    Pendant ce temps, les troupes présentes ne sont pas intervenues pour empêcher les attaques ou disperser les colons et finalement, elles ont renvoyé l'ambulance qui a été à nouveau attaquée par les colons. UN غير أن القوات المتواجدة لم تفعل أي شيء لمنع اعتداءات المستوطنين أو تفريقهم طيلة ذلك الوقت، بل فرضت على سيارة الإسعاف التراجع، حيث تعرضت لهجمات المستوطنين مرة أخرى.
    Il s'agit d'abord de ne pas disperser ses efforts et de ne pas perdre de vue ses priorités, ce qui conduirait sinon à inclure des critères très hétérogènes d'importances différentes. UN وتتمثل المشكلة الأولى في التشتت وعدم التركيز، وكلاهما يؤدي إلى إدراج معايير شديدة التنافر ذات قيم نسبية مختلفة.
    < < [Par " munition en grappe " , on entend un vecteurconteneur qui contient [plus de dix [x]] sousmunitions explosives et qui est conçu pour [éjecter, disperser ou libérer]/[lancer] des sousmunitions explosives [sur une zone [objectif]] UN " [يُقصد بعبارة " الذخائر العنقودية " حاملة-حاوية تحتوي [أكثر من عشر [س]] من الذخائر الفرعية المتفجرة وتصمم كي [ تقذف أو تنثر أو تطلق]/[توزع] ذخائر فرعية متفجرة [على منطقة [هدف]]
    Il faudrait également tenir compte des contraintes imposées par la modicité des ressources, et éviter de disperser les crédits sur des unités de petite taille (SP-96-002-2). UN وينبغي أيضا أن تراعى فيهـــا القيــود المترتبــة على ندرة الموارد، وتتفادى تجزئة تلك الموارد على وحدات صغيرة. )SP-96-002-2(
    Les gars, on travaille sur la théorie que Python l'a prise sa maison mère de disperser ses cendres. Open Subtitles يا رفاق .. النظرية التي نعمل عليها أن بايثون يقوم بأخذ والدته الى البيت لغرض نثر رفاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more