"dissoudre" - Translation from French to Arabic

    • حل
        
    • بحل
        
    • يحل
        
    • حلها
        
    • حلّ
        
    • تفكيك
        
    • إذابة
        
    • حله
        
    • تذوب
        
    • يذوب
        
    • يذيب
        
    • بإذابة
        
    • تحلها
        
    • بحلّ
        
    • أن تحل
        
    Ces tribunaux auront alors le pouvoir de dissoudre les mariages entre les membres desdits groupes. UN وسيكون لهذه المحاكم سلطة حل الرابطة الزوجية بين أفراد المجموعات المذكورة أعلاه.
    Je veux être clair : nul ne songe à dissoudre ou à abolir les groupes. UN وأريد أن أكون واضحا: لا يفكر أحد في حل أو إلغاء المجموعات.
    Les autorités administratives ne peuvent ni dissoudre ni suspendre le syndicat. UN وليس للسلطات الإدارية حق حل النقابة أو وقف أعمالها.
    A cet égard, la recommandation de dissoudre les PAC est réitérée. UN وبهذا الشان، تكرر التوصية بحل دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    Toutefois, il ne peut dissoudre le Parlement moins d'un an après les élections générales les plus récentes. UN غير أنه لا يستطيع أن يحل البرلمان إلا بعد مرور سنة على آخر انتخابات عامة.
    En plus, certains solvants peuvent dissoudre le plastique, et d'autres plastiques sont perméables aux gaz. Open Subtitles بالاضافة الى ذلك، بعض المذيبات يمكن حل البلاستيك، وبعض البلاستيك والمنفذة للغازات.
    Il devient évident que le gouvernement ne peut fonctionner en ces circonstances, j'ai décidé de dissoudre le Conseil des Douze. Open Subtitles ,ومن الواضح أن تلك الحكومة لا يمكنها القيام تحت الظروف الراهنة لقد قررت حل مجلس ال12
    En tout état de cause, Mme Higgins s'inquiète vivement de ce que les autorités bulgares puissent dissoudre un syndicat pour un tel motif. UN وقالت السيدة هيغنز إنها قلقة على كل حال كل القلق على أن يكون بإمكان السلطات البلغارية أن تقرر حل أي نقابة لهذا السبب.
    Le Président peut dissoudre le Parlement et le Majlis après consultation des présidents des deux chambres et du premier ministre. UN ويجوز للرئيس حل البرلمان ومجلس نوابه بعد التشاور مع رئيسي مجلسي البرلمان ورئيس الوزراء.
    Décide de dissoudre l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme à la date d'adoption de la présente résolution. UN يقرر حل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Il est possible de dissoudre les Cortès de façon anticipée à l'initiative du Président du Gouvernement. UN ويجوز حل المجلسيْن قبل انتهاء أجلهما بإيعاز من رئيس الحكومة.
    Décide de dissoudre l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme à la date d'adoption de la présente résolution. UN يقرر حل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    Le tribunal peut dissoudre le mariage à la demande de l'un ou de l'autre époux. UN ويجوز للمحكمة حل الزواج بناء على طلب من أحد الزوجين.
    Le Secrétaire général a toutefois dû dissoudre cette équipe moins de deux semaines plus tard, en raison des difficultés qu'Israël éprouvait à propos de son déploiement. UN غير أن الأمين العام اضطر إلى حل فريق تقصي الحقائق بعد أقل من أسبوعين، بسبب المصاعب الإسرائيلية المتعلقة بنشر الفريق.
    C'est avec grand regret que j'ai jugé qu'il fallait dissoudre l'équipe. UN وللأسف الشديد، اضطُررت إلى حل ذلك الفريق.
    Faire dissoudre par le Gouvernement les diverses milices actives en Iraq, sans exception, et s'employer à mettre fin aux attaques armées; UN قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون استثناء وإنهاء المظاهر المسلحة العدوانية.
    La Norvège comprend la décision du Secrétaire général de dissoudre l'équipe. UN وتتفهم النرويج قرار الأمين العام بحل هذا الفريق.
    La Knesset est élue pour quatre ans mais peut se dissoudre elle-même ou être dissoute avant ce délai par le Premier Ministre. UN وينتخب الكنيست لفترة أربع سنوات، غير أنه يمكن أن يحل نفسه أو يحله رئيس الوزراء قبل نهاية الفترة.
    Certaines dispositions énoncées dans ladite loi confèrent des pouvoirs de décision arbitraires aux organes d'enregistrement, qui peuvent décider de l'avenir des ONG et, dans certains cas, les dissoudre. UN ويتضمن القانون قواعد يبدو أنها تمنح هيئات التسجيل سلطات تعسفية في اتخاذ القرار كي تبت بموجبها في مستقبل المنظمات غير الحكومية وفي بعض الحالات تقرر حلها.
    Le Secrétaire général a donc décidé de dissoudre l'équipe d'établissement des faits. UN وبما أن هذا التعاون ظل مستبعدا، قرر الأمين العام حلّ فريق تقصي الحقائق.
    La restructuration aura pour effet de dissoudre la Section des services généraux, et le personnel d'appui de la Division de l'appui aux missions sera réduit de quatre postes. UN ونتيجة لإعادة الهيكلة، سيجري تفكيك قسم الخدمات العامة وتقليل ملاك وظائف الدعم في شعبة دعم البعثة بما مقداره 4 وظائف.
    Son assassin a tenté de dissoudre son corps dans de l'hydroxyde de potassium. Open Subtitles قاتله حاول إذابة جثته في محلول هيدروكسيد البوتاسيوم
    Le Secrétaire général adjoint devrait confirmer sa prise de position antérieure selon laquelle il faudrait dissoudre celui-ci s'il continuait à être financé à partir du budget ordinaire. UN وينبغي لوكيل اﻷمين العام أن يؤكد موقفه السابق الذي مفاده أنه إذا كانت الميزانية العادية ستظل تستخدم لتمويل مجلس الكفاءة، فينبغي عندئذ حله.
    le grand globe lui-même et tous ceux qui l'habitent... devront se dissoudre. Open Subtitles و الكرة الأرضية العظيمة, مثل كل مراث تذوب
    Il y a 6 mois, vous étiez ici pour nous demander de dissoudre MI. Open Subtitles منذ 6 أشهر، وكنت وقفت أمام هذه الفريق وطالب أن صندوق النقد الدولي أن يذوب.
    On pourrait peut-être fabriquer une substance pour dissoudre ce machin. Open Subtitles هل يمكنا أن نجد شيء مانصنع شيء ما يذيب المادة اللزجة الزرقاء ؟
    En réalité, ça prend plus de temps pour une bactérie anaérobie de dissoudre la chair. Open Subtitles في الواقع، يتطلب الأمر وقتاً أطول حتى تقوم البكتيريا اللاهوائية بإذابة اللحم.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique peut, sous réserve de l'approbation des Parties, constituer de tels organes subsidiaires composés d'experts techniques et les dissoudre dès lors qu'ils ne sont plus nécessaires. UN ويجوز لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تعيين هذه الهيئات الفرعية المؤلفة من خبراء تقنيين وأن تحلها عندما لا تستدعي الضرورة وجودها، وذلك رهناً بإعادة النظر من جانب الأطراف.
    Il a demandé au parti de tenir un congrès extraordinaire afin d'élire de nouveaux dirigeants dans un délai d'un mois; sinon, il menaçait de dissoudre le Parlement, de nommer un gouvernement provisoire et d'organiser des élections anticipées. UN ودعا الحزب إلى عقد مؤتمر استثنائي لانتخاب زعماء جدد في غضون شهر واحد، وهدد أنه في حالة عدم القيام بذلك سيقوم بحلّ البرلمان وتعيين حكومة مؤقتة وطلب إجراء انتخابات مبكرة.
    4. Décide de dissoudre le Comité d'administration du Fonds des Nations Unies pour la Namibie, celui-ci s'étant acquitté de son mandat. " UN ٤ - تقرر كذلك أن تحل اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا، بعد أن أكملت ولايتها. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more