"divergence" - French Arabic dictionary

    divergence

    noun

    "divergence" - Translation from French to Arabic

    • الاختلاف
        
    • اختلاف
        
    • خلاف
        
    • الخلاف
        
    • التباعد
        
    • تباين
        
    • التباين
        
    • اختلافات
        
    • المتباينة
        
    • الاختلافات
        
    • التعارض
        
    • تباعد
        
    • متعارضان
        
    • خلافات في
        
    • بتباين
        
    Nous sommes convaincus qu'il aurait été utile de parvenir à un langage consensuel sur les points de divergence. UN وكنا نعتقد أنــه لكــان من المفيد التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الصيغة في مجالات الاختلاف.
    Dans le même temps et par-delà cette divergence fondamentale, la délégation a pris note que : UN وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري، أحاط الوفد علما بما يلي:
    Cette divergence s'explique probablement par les différents emplois des travailleurs des deux enquêtes. UN وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين.
    On a également demandé ce qui se passerait en cas de divergence d'opinions sur le point de savoir si les activités en question étaient ou non couvertes par l'article premier. UN وأثير أيضا سؤال حول ماذا يمكن أن يحدث إذا نشأ خلاف في الرأي حول ما إذا كانت المادة ١ تشمل الأنشطة ذات الشأن أم لا.
    Il subsiste une certaine divergence quant au plafond pour la fourchette inférieure: entre 12 et 15 milliards de dollars É.-U. UN ولا يزال يوجد بعض الخلاف حول حدود الفئة الدنيا التي تتراوح بين ١٢ و١٥ مليار دولار.
    Il a fait observer que cette divergence allait à l'encontre de l'appel lancé par le G-20 en faveur d'un seul et unique ensemble de normes internationales. UN وأشار إلى أن هذا التباعد يتعارض ودعوة مجموعة العشرين إلى الأخذ بمجموعة وحيدة من المعايير العالمية.
    Mais l'Iraq est plus qu'une divergence de vues sur une question majeure. UN ولكن العراق يمثل أكثر من تباين في وجهات النظر بشأن مسألة كبرى.
    Il est évident que cette divergence d'opinions s'agissant de l'État de résidence et de l'État source peut soulever des difficultés pour le contribuable; UN ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛
    Dans le même temps et par-delà cette divergence fondamentale, la délégation a pris note que : UN وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري، أحاط الوفد علما بما يلي:
    Cela étant, et abstraction faite de cette divergence fondamentale entre les deux parties, la délégation a noté que : UN وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري بين الطرفين، أحاط الوفد علما بما يلي:
    Ce n'est pas la première... divergence d'opinions que nous ayons. Open Subtitles نعم، ليس هذا أوّل اختلاف في الآراء بيننا
    En cas de divergence entre les deux documents, la deuxième source a été retenue. UN وعند وجود أوجه اختلاف بين الاثنين، تعطى اﻷسبقية للمصدر اﻷخير.
    La principale divergence entre le Comité et l'UNICEF concerne l'interprétation du rôle des comités nationaux. UN ويعزى الفرق الرئيسي هنا بين موقفي المجلس واليونيسيف، إلى اختلاف فهم كل منهما لدور تلك اللجان.
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على:
    Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على:
    L'un des principaux obstacles à cette réintégration tient à la divergence de vues quant à la définition d'une personne déplacée à l'intérieur du pays. UN وإحدى العقبات الكبرى أمام إعادة تأهيل هؤلاء هي الخلاف على من يستأهل صفة المشرد داخليا.
    L'un des principaux points de divergence du Processus concerne le résultat final de ses travaux. UN وأحد جوانب الخلاف الرئيسية فيما يتعلق بالعملية التشاورية يتمثل في النتائج.
    L'étude a abouti à des conclusions importantes sur la part qui revient au contexte international et aux politiques nationales dans cette divergence. UN وقدمت الدراسة الاستقصائية نتائج هامة عن الدور الذي تؤديه البيئة الدولية والسياسات المحلية في شرح هذا التباعد.
    Pour inverser cette tendance à la divergence, il faut adopter des politiques et des mesures systématiques tant au niveau national qu'au niveau international. UN ويلزم وضع سياسات وتدابير مدروسة على المستويين الوطني والدولي لقلب هذا الاتجاه نحو التباعد بينهما.
    Mais la divergence entre la position de divers groupes politiques et de divers États reste évidente. UN غير أن تباين المواقف بين مختلف المجموعات السياسية والدول كل على حدة ظل واضحا.
    Deuxièmement, la divergence des vues concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est l'une des causes de cette impasse. UN ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق.
    En cas de divergence entre un traité et une loi, la priorité du premier est incontestable. UN وفي حالة وجود اختلافات بين معاهدة وقانون، فإن أولوية المعاهدة لا جدال فيها.
    Cette divergence de vues n'a pas disparu après 2001, pendant que l'on préparait le présent audit. UN واستمرت هذه الآراء المتباينة إلى ما بعد عام 2001، خلال الأعمال التحضيرية لعملية المراجعة هذه.
    Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. UN ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام.
    Cette divergence risque d'encourager les adolescents à abandonner leurs études au cours du cycle secondaire. UN وهذا التعارض قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي.
    Il y a aussi divergence de vues quant à la valeur et aux avantages et inconvénients du clonage thérapeutique. UN كذلك هناك تباعد في الآراء بالنسبة إلى القيم أو الحقوق والأخطاء في الاستنساخ لأغراض العلاج.
    A participé en 1995 aux débats consacrés à la justice internationale à l'Institut de droit public international et de relations internationales de l'Université Aristote de Thessalonique (Grèce) et y a fait une conférence sur le thème : < < Conseil de sécurité et Cour internationale de justice : divergence ou concordance > > , dont le texte a été publié dans le Thesaurus Acroasium, 1995. UN عمل بصفة محاضر في دورات عام 1995 عن " العدالة الدولية " في معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية في جامعة أرسطو، ثيسالونيكي، اليونــــان، وألقيت محاضــــرة عن " مجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية: هل هما متعارضان أم متفقان؟ " وقد نشرت في مجلة Thesaurus Acroasium لعام 1995.
    Le Directeur général croit cependant comprendre qu'il n'y a pas de divergence de vues quant à l'importance de la biotechnologie, ce que le Secrétariat a souligné à maintes occasions. UN ومع ذلك فإنه يفهم انه لا توجد أي خلافات في الرأي حول أهمية التكنولوجيا الاحيائية، التي أكدتها الأمانة في مناسبات عديدة.
    L'Expert indépendant a pris note de la divergence de vues exprimées par les parties sur cette question. UN وأخذ الخبير المستقل علماً بتباين وجهات النظر بين الأطراف حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more