Nous sommes convaincus qu'il aurait été utile de parvenir à un langage consensuel sur les points de divergence. | UN | وكنا نعتقد أنــه لكــان من المفيد التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الصيغة في مجالات الاختلاف. |
Dans le même temps et par-delà cette divergence fondamentale, la délégation a pris note que : | UN | وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري، أحاط الوفد علما بما يلي: |
Cette divergence s'explique probablement par les différents emplois des travailleurs des deux enquêtes. | UN | وتفسير هذا الاختلاف قد يكمن في اختلاف مهن العاملين في الدراستين الاستقصائيتين. |
On a également demandé ce qui se passerait en cas de divergence d'opinions sur le point de savoir si les activités en question étaient ou non couvertes par l'article premier. | UN | وأثير أيضا سؤال حول ماذا يمكن أن يحدث إذا نشأ خلاف في الرأي حول ما إذا كانت المادة ١ تشمل الأنشطة ذات الشأن أم لا. |
Il subsiste une certaine divergence quant au plafond pour la fourchette inférieure: entre 12 et 15 milliards de dollars É.-U. | UN | ولا يزال يوجد بعض الخلاف حول حدود الفئة الدنيا التي تتراوح بين ١٢ و١٥ مليار دولار. |
Il a fait observer que cette divergence allait à l'encontre de l'appel lancé par le G-20 en faveur d'un seul et unique ensemble de normes internationales. | UN | وأشار إلى أن هذا التباعد يتعارض ودعوة مجموعة العشرين إلى الأخذ بمجموعة وحيدة من المعايير العالمية. |
Mais l'Iraq est plus qu'une divergence de vues sur une question majeure. | UN | ولكن العراق يمثل أكثر من تباين في وجهات النظر بشأن مسألة كبرى. |
Il est évident que cette divergence d'opinions s'agissant de l'État de résidence et de l'État source peut soulever des difficultés pour le contribuable; | UN | ومما لا شك فيه أن هذا التباين في آراء الدولة المقيمة والدولة المصدر يمكن أن يتسبب في صعوبات لدافع الضرائب؛ |
Dans le même temps et par-delà cette divergence fondamentale, la délégation a pris note que : | UN | وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري، أحاط الوفد علما بما يلي: |
Cela étant, et abstraction faite de cette divergence fondamentale entre les deux parties, la délégation a noté que : | UN | وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري بين الطرفين، أحاط الوفد علما بما يلي: |
Ce n'est pas la première... divergence d'opinions que nous ayons. | Open Subtitles | نعم، ليس هذا أوّل اختلاف في الآراء بيننا |
En cas de divergence entre les deux documents, la deuxième source a été retenue. | UN | وعند وجود أوجه اختلاف بين الاثنين، تعطى اﻷسبقية للمصدر اﻷخير. |
La principale divergence entre le Comité et l'UNICEF concerne l'interprétation du rôle des comités nationaux. | UN | ويعزى الفرق الرئيسي هنا بين موقفي المجلس واليونيسيف، إلى اختلاف فهم كل منهما لدور تلك اللجان. |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والجهة الوديعة بشأن أداء مهام هذه الجهة، تعرض الجهة الوديعة المسألة على: |
Lorsqu'une divergence apparaît entre un État ou une organisation internationale et le dépositaire au sujet de l'accomplissement de cette fonction, le dépositaire doit porter la question à l'attention: | UN | وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على: |
L'un des principaux obstacles à cette réintégration tient à la divergence de vues quant à la définition d'une personne déplacée à l'intérieur du pays. | UN | وإحدى العقبات الكبرى أمام إعادة تأهيل هؤلاء هي الخلاف على من يستأهل صفة المشرد داخليا. |
L'un des principaux points de divergence du Processus concerne le résultat final de ses travaux. | UN | وأحد جوانب الخلاف الرئيسية فيما يتعلق بالعملية التشاورية يتمثل في النتائج. |
L'étude a abouti à des conclusions importantes sur la part qui revient au contexte international et aux politiques nationales dans cette divergence. | UN | وقدمت الدراسة الاستقصائية نتائج هامة عن الدور الذي تؤديه البيئة الدولية والسياسات المحلية في شرح هذا التباعد. |
Pour inverser cette tendance à la divergence, il faut adopter des politiques et des mesures systématiques tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | ويلزم وضع سياسات وتدابير مدروسة على المستويين الوطني والدولي لقلب هذا الاتجاه نحو التباعد بينهما. |
Mais la divergence entre la position de divers groupes politiques et de divers États reste évidente. | UN | غير أن تباين المواقف بين مختلف المجموعات السياسية والدول كل على حدة ظل واضحا. |
Deuxièmement, la divergence des vues concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est l'une des causes de cette impasse. | UN | ثانياً، يعد التباين في وجهات النظر بشأن إمكانية إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واحداً من أسباب هذا المأزق. |
En cas de divergence entre un traité et une loi, la priorité du premier est incontestable. | UN | وفي حالة وجود اختلافات بين معاهدة وقانون، فإن أولوية المعاهدة لا جدال فيها. |
Cette divergence de vues n'a pas disparu après 2001, pendant que l'on préparait le présent audit. | UN | واستمرت هذه الآراء المتباينة إلى ما بعد عام 2001، خلال الأعمال التحضيرية لعملية المراجعة هذه. |
Il peut donc y avoir divergence entre les données présentées ici et les chiffres figurant sous les intitulés similaires dans les budgets des organisations, mais celle-ci n'est qu'apparente. | UN | ولذلك فربما تظهر بعض الاختلافات بين البيانات المالية المبلغة واﻷرقام الواردة تحت العناوين المماثلة في ميزانيات المؤسسات بالرغم من بقاء البيانات المبلغة مرتبطة بتلك اﻷرقام. |
Cette divergence risque d'encourager les adolescents à abandonner leurs études au cours du cycle secondaire. | UN | وهذا التعارض قد يشجع المراهقين على ترك التعليم الثانوي. |
Il y a aussi divergence de vues quant à la valeur et aux avantages et inconvénients du clonage thérapeutique. | UN | كذلك هناك تباعد في الآراء بالنسبة إلى القيم أو الحقوق والأخطاء في الاستنساخ لأغراض العلاج. |
A participé en 1995 aux débats consacrés à la justice internationale à l'Institut de droit public international et de relations internationales de l'Université Aristote de Thessalonique (Grèce) et y a fait une conférence sur le thème : < < Conseil de sécurité et Cour internationale de justice : divergence ou concordance > > , dont le texte a été publié dans le Thesaurus Acroasium, 1995. | UN | عمل بصفة محاضر في دورات عام 1995 عن " العدالة الدولية " في معهد القانون الدولي العام والعلاقات الدولية في جامعة أرسطو، ثيسالونيكي، اليونــــان، وألقيت محاضــــرة عن " مجلس الأمن ومحكمة العدل الدولية: هل هما متعارضان أم متفقان؟ " وقد نشرت في مجلة Thesaurus Acroasium لعام 1995. |
Le Directeur général croit cependant comprendre qu'il n'y a pas de divergence de vues quant à l'importance de la biotechnologie, ce que le Secrétariat a souligné à maintes occasions. | UN | ومع ذلك فإنه يفهم انه لا توجد أي خلافات في الرأي حول أهمية التكنولوجيا الاحيائية، التي أكدتها الأمانة في مناسبات عديدة. |
L'Expert indépendant a pris note de la divergence de vues exprimées par les parties sur cette question. | UN | وأخذ الخبير المستقل علماً بتباين وجهات النظر بين الأطراف حول هذه المسألة. |