"divers facteurs" - Translation from French to Arabic

    • عوامل مختلفة
        
    • عدة عوامل
        
    • مختلف العوامل
        
    • عوامل شتى
        
    • عدد من العوامل
        
    • العوامل المختلفة
        
    • شتى العوامل
        
    • عوامل متنوعة
        
    • مجموعة من العوامل
        
    • لمختلف العوامل
        
    • لعوامل مختلفة
        
    • عوامل عدة
        
    • مختلف عوامل
        
    • عوامل عديدة
        
    • طائفة من العوامل
        
    divers facteurs de perturbation y ont concouru, notamment l'action de la guérilla. UN وتتلاقى في حدوثها عوامل مختلفة مثيرة للقلق، منها سلوك رجال حرب العصابات.
    Cependant, divers facteurs ont créé de nouvelles conditions dans le monde qui, malheureusement, sont parfois contraires à certains des nobles principes sur lesquels repose le système des Nations Unies. UN لكن، عوامل مختلفة أفرزت مجموعة جديدة من الظروف العالمية التي تتناقض، للأسف، أحياناً مع بعض المبادئ النبيلة التي تأسست عليها منظومة الأمم المتحدة.
    La discrimination et l'inégalité entre la femmes et l'homme tiennent à divers facteurs et se manifestent par la mise à l'écart des femmes des organes de décision. UN إن التمييز وعدم المساواة بين الرجل والمرأة يرجعان الى عدة عوامل ويتضحان في استبعاد المرأة من أجهزة اتخاذ القرار.
    divers facteurs sont pris en compte lors de l'évaluation du récit de sa fuite par l'intéressée: UN ولدى تقييم رواية قصة الفرار، تؤخذ في الحسبان مختلف العوامل:
    La représentante a estimé que la raison principale était une combinaison de divers facteurs. UN واعتبرت الممثلة أن السبب الرئيسي يعود إلى تضافر عوامل شتى.
    Elle était attribuée à divers facteurs allant du manque de volonté politique au fait que des procédures étaient en cours dans d'autres juridictions. UN ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى.
    Toutefois, l'affaiblissement de ces divers facteurs en cours d'année a conduit à un redressement marqué en Europe centrale au second semestre de 1999 et à une amélioration plus modeste dans les États baltes. UN ومع ذلك، فإن تراجع هذه العوامل المختلفة خلال عام 1999 أدى إلى تحسن ملموس في وسط أوروبا في النصف الثاني من العام وإلى تحسن متوسط في دول البلطيق.
    Il s'agit de mesurer la contribution de divers facteurs à un résultat général donné sur le plan du développement. UN وينصبّ الاهتمام على تقييم مساهمات شتى العوامل في نتيجة إنمائية معينة.
    Les inégalités et les disparités liées à divers facteurs prédominants ralentissent les avancées vers la réalisation des objectifs. UN تتسبب أوجه عدم المساواة والتفاوت القائمة على عوامل مختلفة وشاملة في إبطاء التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف
    Cela est dû à divers facteurs communs à presque tous les pays. UN وترجع هذه الحالة الى عوامل مختلفة شائعة في جميع البلدان تقريبا.
    divers facteurs conduisent les personnes à devenir sans domicile fixe. UN وهناك عوامل مختلفة تحمل الشخص على أن يصبح بلا مقر إقامة ثابت.
    Ce report de date s'explique par divers facteurs exposés dans le présent rapport. UN وقد نتج التأخير عن عدة عوامل ترد في هذا التقرير.
    La nationalité des femmes dépend de divers facteurs tels que la naissance et le mariage. UN فجنسية المرأة تعتمد على عدة عوامل مثل المولد والزواج.
    Toutefois, divers facteurs influent de façon négative sur la situation des femmes en Ukraine. UN بيد أن ثمة عدة عوامل تؤثر سلبيا على حالة المرأة في أوكرانيا.
    Elle est donc un état, ou une condition, sans cesse perfectionné et toujours perfectible dont l'évolution dépend de divers facteurs politiques, sociaux, économiques et culturels. UN وهي على هذا النحو حالة أو وضع يمكن العمل دوما لاستكماله وتحسينه، ويتوقف مساره وتطوره على مختلف العوامل السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    3. Ce réexamen couvre divers facteurs externes et internes pour déterminer le niveau adéquat du Fonds de roulement de l'OMM. UN -3 ويشمل هذا الاستعراض مختلف العوامل الخارجية والداخلية عند تحديد المستوى المناسب لصندوق رأس المال العامل في المنظمة.
    En outre, il entre dans leur définition divers facteurs d’ordre technique, économique et social. UN وعلاوة على ذلك، يدخل في تحديد هذا التعريف عوامل شتى تقنية وسياسية واقتصادية واجتماعية وغيرها.
    L'augmentation du nombre d'allégations visant le personnel de maintien de la paix en 2009 peut s'expliquer par divers facteurs. UN 14 - ويمكن أن يعود ارتفاع عدد الادعاءات ضد أفراد عمليات حفظ السلام في عام 2009 إلى عدد من العوامل.
    Quel que soit le poids qu'on leur accorde, il est peu probable que ces divers facteurs auront tous disparu d'ici à 2012. UN وأيا كان وزن هذه العوامل المختلفة التي أسهمت في نشوب أزمة عام 2006 فمن غير المرجح أن تجري تسويتها بالكامل بحلول عام 2012.
    En soulevant ce problème, elle ne cherche pas à ouvrir un débat sur les divers facteurs économiques en jeu. UN وقالت إنها لا تسعى من خلال إثارتها للمسألة إلى فتح باب النقاش بشأن شتى العوامل الاقتصادية التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Sans établir un pourcentage minimum ou maximum, la loi établit divers facteurs dont il faut tenir compte. UN ولا يحدد هذا القانون نسبة مئوية بحد أدنى أو أقصى، إلا أنه ينص على عوامل متنوعة يجب الأخذ بها في الحسبان.
    Ils sont défavorisés à plusieurs titres et courent plus le risque de rester en dehors du système éducatif en raison de divers facteurs dont : UN وهم يتعرضون لمصاعب متعددة ويرجّح غالباً بقاؤهم بدون تعليم بسبب مجموعة من العوامل بما في ذلك:
    Nous renforcerons l'action engagée aux niveaux national et multilatéral pour corriger les divers facteurs qui contribuent à ce problème. UN وسنكثف الجهود الوطنية والمتعددة الأطراف من أجل التصدي لمختلف العوامل التي تسهم فيه.
    Du fait que les personnes morales peuvent être rattachées à plusieurs États, il faut établir un équilibre entre divers facteurs pour déterminer la " nationalité " d'une société. UN ونظرا ﻷنه يمكن أن يكون ﻷشخاص قانونيين صلات بدول عديدة، فإن إقرار المركز " الوطني " ﻹحدى الشركات ينطوي على موازنة لعوامل مختلفة.
    divers facteurs doivent cependant être pris en considération pour que cette coopération ait une portée concrète. UN وينبغي مع ذلك أن تراعى عوامل عدة من أجل أن يكون لهذا التعاون غاية ملموسة.
    L'objet de la grève est de concilier les intérêts légitimes du travail et ceux du capital et d'atteindre un équilibre entre les divers facteurs de production. UN إن الهدف من إضراب ما هو مواءمة حقوق العمال مع حقوق رأس المال وإقامة توازن بين مختلف عوامل الانتاج.
    Elle a indiqué que la loi n'établissait pas de critère de peine minimale; néanmoins, dans la pratique, les autorités tiennent compte de divers facteurs pour évaluer chaque cas dans son ensemble. UN وأشارت تنزانيا إلى أنَّه لا يُشترط حدٌّ أدنى للعقوبة بموجب قانون تسليم المجرمين؛ غير أنَّ المسؤولين يأخذون في حسبانهم في الممارسة العملية عوامل عديدة لتقييم كل حالة ككل.
    Lorsqu'ils reconnaissent les peuples autochtones, les États devraient tenir compte de divers facteurs, entre autres: UN وينبغي للدول لدى الاعتراف بالشعوب الأصلية أن تضع في اعتبارها طائفة من العوامل تشمل، على سبيل الذكر لا الحصر، ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more