"divers fonds" - Translation from French to Arabic

    • مختلف الصناديق
        
    • مختلف صناديق
        
    • شتى الصناديق
        
    • عدة صناديق
        
    • الصناديق المختلفة
        
    • صناديق مختلفة
        
    • مجموعة من الصناديق
        
    • لمختلف الصناديق
        
    • ومختلف الصناديق
        
    • شتى صناديق
        
    • ومختلف صناديق
        
    • عدد من الصناديق
        
    • مختلف هذه الصناديق
        
    • متنوعة من الصناديق
        
    Ce chiffre ne tient pas compte des contributions volontaires versées aux divers fonds, programmes et autres entités. UN ولا يشمل هذا المبلغ التبرعات المقدمة إلى مختلف الصناديق والبرامج والكيانات الأخرى.
    Cette présentation récapitulative n'implique nullement la possibilité d'utiliser indifféremment les ressources des divers fonds, car les ressources d'un fonds ne peuvent en principe servir qu'à ce fonds. UN ولا يعني عرض هذه النتائج على أساس موحد أن مختلف الصناديق المنفصلة يمكن أن تتداخل بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز عادة استخدام الموارد فيما بين الصناديق.
    Elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    La baisse affecte l'assistance bilatérale et multilatérale, en particulier l'aide publique au développement fournie par l'intermédiaire des divers fonds et programmes des Nations Unie et des institutions spécialisées. UN وتشمل هذه المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبخاصة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة عن طريق مختلف صناديق وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Les Etats membres auront des difficultés à justifier leurs contributions aux divers fonds et programmes, si on n'améliore pas le système d'évaluation et de contrôle. (M. Urbain, Belgique) UN وقال إن الدول اﻷعضاء ستواجه صعوبات في مجال تبرير مساهماتها في شتى الصناديق والبرامج في حالة عدم تحسين نظام التقييم والمراقبة.
    Les programmes de préadhésion ont été financés par divers fonds de l'UE et au titre de l'assistance technique. UN وقد مولت البرامج التمهيدية للانضمام عن طريق عدة صناديق وبرامج للمساعدة التقنية تابعة للاتحاد الأوروبي.
    Conformément au règlement de gestion, le Haut Commissaire peut autoriser des virements au sein d'un même fonds, ou des allocations entre divers fonds. UN ويمكن للمفوض السامي أن يأذن، وفقا للقواعد المالية، بعمليات التحويل داخل الصندوق الواحد أو تخصيص الأرصدة فيما بين الصناديق المختلفة.
    Cette présentation consolidée n'implique nullement la possibilité d'utiliser indifféremment les ressources des divers fonds puisqu'en principe, celles-ci ne peuvent être virées d'un fonds à un autre. UN ولا يعني عرضها في شكل موجز أنه يمكن المزج بين مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز في الأحوال الطبيعية استخدام الموارد بين الصناديق.
    divers fonds d'affectation spéciale, dont le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, jouent également un rôle important. UN كما إن مختلف الصناديق الاستئمانية، ومنها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، تقوم كذلك بدور هام.
    Cette présentation consolidée n'implique nullement la possibilité d'utiliser indifféremment les ressources des divers fonds puisqu'en principe, celles-ci ne peuvent être virées d'un fonds à un autre; UN ولا يعني عرضها في شكل موجز أنه يمكن المزج بين مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز في الأحوال الطبيعية استخدام الموارد بين الصناديق.
    Elle continuera de gérer les divers fonds d'affectation spéciale qui ont été établis pour aider les pays en développement à mettre en œuvre la Convention et les accords connexes. UN وستواصل الشعبة إدارة مختلف الصناديق الاستئمانية المنشأة لمساعدة الدول النامية على تنفيذ الاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة.
    43. L'application de la recommandation ciaprès devrait renforcer la coordination entre les divers fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies. UN 43- يتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق بين مختلف الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة.
    Cette présentation consolidée n'implique nullement la possibilité d'utiliser indifféremment les ressources des divers fonds puisqu'en principe, celles-ci ne peuvent être virées d'un fonds à un autre. UN ولا يعني عرضها في شكل موجز أنه يمكن المزج بين مختلف الصناديق المنفصلة بأي حال من الأحوال، لأنه لا يجوز في الأحوال الطبيعية استخدام الموارد بين الصناديق.
    Sur le plan de la restitution des terres aux populations autochtones, des progrès ont été faits grâce aux divers fonds sociaux et au Fonds national des terres. UN وفيما يخص رد الأراضي للسكان الأصليين، أحرز بعض التقدم في هذا الصدد بفضل مختلف الصناديق الاجتماعية والصندوق الوطني للأرض.
    Plusieurs initiatives de ce type ont été entreprises par divers fonds, programmes et organismes des Nations Unies tant à l'échelle mondiale que nationale. UN 67 - وثم مبادرات شتى من هذا القبيل تنهض بها مختلف صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها، على الصعيدين العالمي والوطني.
    Ce colloque a mobilisé la participation effective de divers fonds et programmes des Nations Unies, par exemple le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds de la population des Nations Unies (FNUAP) et d'autres encore. UN وقد اشترك في الندوة مختلف صناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيرها.
    Ce rapport peut donc entraîner la répétition des dépenses directes de publication, sans compter le temps considérable que le personnel des divers fonds et programmes participant à l'établissement du rapport y consacrent. UN لذا، فإن هذا التقرير ربما ينطوي على نفقات ازدواجية مباشرة باهظة من حيث النشر. ولا يدخل في ذلك حساب الوقت الطويل الذي تستغرقه إسهامات موظفي شتى الصناديق والبرامج في إعداد التقرير.
    L'Union européenne a également versé des contributions à divers fonds. UN كما أسهم الاتحاد الأوروبي من خلال عدة صناديق أيضاً.
    Ce mode de présentation ne signifie pas que les divers fonds soient interchangeables car, en principe, les ressources d'un fonds ne peuvent être affectées à un autre. UN ولا تعني طريقة عرضها أنه يمكن أن يحدث، بأية طريقة كانت، تعاوض بين الصناديق المختلفة المنفصلة، نظر ﻷنه لا يجوز، في اﻷحوال العادية، استخدام الموارد بين الصناديق.
    d) elles établissent divers < < fonds > > administrés par l'État, qui prennent en charge le coût des opérations d'enlèvement et de la réparation des dommages causés en cas de non paiement de la partie responsable. UN (د) إنشاء صناديق مختلفة تديرها الحكومة لدفع تكاليف الإزالة والتعويضات في حال عدم قيام الطرف المسؤول بسداد التعويضات.()
    Les Programmes spéciaux correspondent à une série d'activités financées au moyen de divers fonds fiduciaires. UN وتصف البرامج الخاصة سلسلة من الأنشطة التي تمول من مجموعة من الصناديق الاسئتمانية المتميزة.
    Certaines délégations ont souligné le rôle qui incombait aux conseils d'administration des divers fonds et programmes de fournir constamment une orientation. UN وأبرز عدد من الوفود دور المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج في تقديم توجيه متسق.
    Ils examinent les questions intéressant le personnel du Secrétariat et des divers fonds et programmes, tandis que l'UNICEF et le PNUD ont chacun leur propre comité paritaire de discipline. UN وتعالج هذه الهيئات المسائل التي تخص موظفي الأمانة العامة ومختلف الصناديق والبرامج، أما اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فلكل منهما لجنته الـتأديبية المشتركة الخاصة به.
    7. Pour ce qui est du financement public indirect des programmes de coopération technique de l'ONUDI par divers fonds d'affectation spéciale multidonateurs des Nations Unies, les perspectives sont mitigées. UN 7- أمَّا بالنسبة لآفاق التمويل الحكومي غير المباشر الخاص ببرامج التعاون التقني التابعة لليونيدو من خلال شتى صناديق الأمم المتحدة الاستئمانية المتعدِّدة المانحين، فالصورة هنا مختلطة.
    Les dépenses extrabudgétaires de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies sont qualifiées dans le présent document de dépenses B2; il s'agit des dépenses d'entités extérieures telles que les banques régionales de développement, la Commission des communautés européennes et divers fonds de développement arabes. UN أما المصادر المتعددة اﻷطراف للنفقات الخارجة عن الميزانية خارج منظومة اﻷمم المتحدة فترد إليها إشارة في الوثيقة الحالية باعتبارها النفقات باء ٢؛ وهي نفقات تقدم من قبل هيئات خارجية مثل مصارف التنمية اﻹقليمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية ومختلف صناديق التنمية العربية.
    765. divers fonds publics et privés accordent des bourses et des crédits de recherche qui viennent s’ajouter aux dotations normales des universités et qui constituent un apport non négligeable pour l’activité scientifique. UN ٥٦٧- منح البحوث والمنح الدراسية، يقدمها عدد من الصناديق الخاصة والعامة، باﻹضافة إلى التمويل العادي للجامعات. ويمثل هذا النظام مصدراً هاماً لدعم اﻷنشطة العلمية.
    Ces divers fonds ont été constitués pour compléter et renforcer les activités de fond de l’Organisation et pour financer des activités d’assistance humanitaire ou de secours. UN وأنشئت مختلف هذه الصناديق لدعم أو استكمال برنامج العمل الفني للمنظمة أو لﻹسهام في أنشطة المساعدة اﻹنسانية أو الغوثية.
    24.13 L’Office a créé divers fonds de crédits renouvelables destinés aux petites entreprises et aux microentreprises pour promouvoir l’établissement de nouvelles entreprises et, par conséquent, la création d’emplois et d’activités génératrices de revenu et l’émergence de femmes chefs d’entreprise parmi les réfugiés de Palestine. UN ٤٢-٣١ وأنشأت اﻷونروا مجموعة متنوعة من الصناديق المتجددة للقروض في مجالي المشاريع الصغيرة النطاق والمشاريع الصغرى للمساعدة على إقامة مشاريع جديدة، وبالتالي تهيئة فرص للعمل وتوليد الدخل وكذلك تنمية قدرة اللاجئات الفلسطينيات صاحبات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more