En général, cela peut se faire plus facilement par le biais de divers projets d'assistance technique visant à favoriser l'accès à la justice. | UN | ويتسنى تسهيل ذلك عادة من خلال مختلف مشاريع المساعدة التقنية للوصول إلى العدالة. |
Afin de donner aux femmes davantage d'influence sur l'occupation et l'exploitation des zones rurales, le ministère finance divers projets d'éducation, de formation et d'information. | UN | لزيادة تأثير النساء في استخدام وإدارة المناطق الريفية، تمول الوزارة الآن مختلف مشاريع التعليم والتدريب والإعلام. |
Les femmes locataires peuvent aussi participer à divers projets d'emploi des locataires afin d'acquérir des compétences professionnelles. | UN | ويجوز للمستأجرات أيضا الانضمام إلى مختلف مشاريع توظيف المستأجرين لاكتساب مهارات العمل. |
Il est fondamental, en particulier, que les capacités techniques et technologiques soient améliorées, à la fois dans les secteurs public et privé, pour permettre la réalisation et la gestion efficaces de divers projets d'investissement. | UN | وعلى وجه الخصوص، يُعتبر تحسين القدرات التقنية والتكنولوجية في القطاعين العام والخاص أمرا ذا أهمية حاسمة لتنفيذ مختلف المشاريع الاستثمارية وتشغيلها بفعالية. |
33. Le représentant a exprimé sa gratitude au secrétariat pour les progrès concrets réalisés dans le cadre des divers projets d'assistance technique au renforcement des capacités en dépit des grandes difficultés rencontrées sur le terrain et a demandé que ces projets soient élargis pour y inclure tous les domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 33 - وأثنى على الأمانة على ما أحرزته من تقدم ملموس في ما تضطلع به من مشاريع شتى في مجال المساعدة التقنية على بناء القدرات على الرغم من الأوضاع الميدانية البالغة الصعوبة، وحثها على توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل جميع مجالات اختصاص الأونكتاد. |
10 millions de dollars détournés par l'ancien Président, lorsqu'il était en fonctions, de divers projets d'aide bilatérale et multilatérale et de développement dans le pays X | UN | 10 ملايين دولار حوّل الرئيس السابق، أثناء فترة ادارته، وجهتها من مشاريع مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالمساعدة والتنمية في البلد سين. |
Le genre sera pris en compte dans divers projets d'éducation aux médias. | UN | وسيُراعى المنظور الجنساني في مختلف مشاريع التعليم الإعلامي. |
Ces organisations préparent et mettent en oeuvre les divers projets d'assistance et de recherche du système des Nations Unies pour combattre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. | UN | وتقوم هذه المنظمات بإعداد وتنفيذ مختلف مشاريع المساعدة والبحوث التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل. |
divers projets d'aménagement urbain sont en cours à Sittwe et alentour, ainsi qu'un projet d'électricité et de zone industrielle à Ponnagyun et un projet de zone économique spéciale à Kyaukphyu. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مختلف مشاريع التنمية الحضرية في مدينة سيتوي وحواليها، فضلا عن مشروع الكهرباء والمنطقة الصناعية في بلدة بوناغيون ومنطقة كياوكفيو الاقتصادية الخاصة. |
La CAAC appuie et approuve les activités d'audit de sûreté dans l'aviation internationale menées à bien par l'OACI, et coopère activement avec les divers projets d'audit de sûreté de l'Organisation. | UN | كما تقر إدارة الطيران المدني الصينية وتدعم أنشطة التدقيق العالمية لسلامة الطيران التي تضطلع بها منظمة الطيران المدني الدولي، وتتعاون بشكل نشط على صعيد مختلف مشاريع المنظمة للتدقيق الأمني. |
Commentaires spécifiques sur les divers projets d'articles | UN | ألف - التعليقات المحددة بشأن مختلف مشاريع المواد |
10. Le PRÉSIDENT, rappelant que les vues et propositions faites par les délégations touchant les divers projets d'articles sont consignées dans les comptes rendus analytiques des séances du Groupe de travail, considère qu'il n'y a pas lieu de rouvrir le débat sur l'un quelconque de ces articles. | UN | ١٠ - الرئيس: قال إن مواقف الوفود ومقترحاتها بشأن مختلف مشاريع المواد ترد في المحاضر الموجزة التي تغطي جلسات الفريق العامل. فليس ثمة إذن من داع ﻹعادة فتح النقاش بشأن أي مادة من المواد. |
La Banque asiatique de développement a mis en œuvre divers projets d'assistance technique d'investissement : elle a jusqu'à présent investi quelque 4 milliards de dollars dans les secteurs de la facilitation du transport et du commerce, et environ 1 milliard de dollars dans le secteur de l'énergie au titre du programme de coopération économique régionale pour l'Asie centrale. | UN | ونفذ مصرف التنمية الآسيوي مختلف مشاريع تقديم المساعدة التقنية والاستثمار في إطار برنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى، واستثمر مصرف التنمية الآسيوي حتى الآن نحو 4 بلايين دولار في قطاعي النقل وتيسير التجارة وحوالي بليون دولار في قطاع الطاقة. |
37. Tout en continuant à tirer parti des avis et informations que lui fournissent les experts, la CNUDCI pourrait et devrait de plus en plus assumer la responsabilité des divers projets d'instruments en cours d'élaboration. | UN | 37 - واستطردت قائلة إن اللجنة يمكنها، ولا بد لها، أن تتولى بشكل متزايد المسؤولية عن مختلف مشاريع الصكوك قيد الإعداد، وفي الوقت نفسه تواصل الاستفادة من المشورة والمعلومات المقدمة من الخبراء. |
Ayant terminé l'examen sur le fond du projet de dispositions législatives types relatives à la conciliation commerciale internationale, le Groupe de travail a prié le secrétariat de constituer un groupe de rédaction chargé de revoir l'ensemble du texte en vue d'assurer l'harmonisation des divers projets d'article dans les différentes versions linguistiques. | UN | وبعد أن استكمل الفريق العامل نظره في مضمون مشروع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن التوفيق التجاري الدولي، طلب الى الأمانة أن تنشئ فريق صياغة لاستعراض النص بأكمله بغية ضمان الاتساق بين مختلف مشاريع المواد في صيغتها باللغات المختلفة. |
Conformément à la loi, un plan directeur est élaboré tous les cinq ans et un Fonds pour la promotion de la femme a été créé pour assurer la mise en œuvre de divers projets d'amélioration de la condition féminine et d'appui à la mise en place et à l'exploitation d'infrastructures destinées aux femmes. | UN | وجرى بموجب القانون صياغة خطة أساسية كل خمسة أعوام، كما أُنشئ صندوق لتنمية المرأة لتنفيذ مختلف المشاريع لتعزيز وضع المرأة ولدعم بناء المرافق النسائية وتشغيلها. |
Selon la Puissance administrante, divers projets d'aménagement touristique haut de gamme sont en chantier, lesquels viendront enrichir le parc hôtelier de plus de 1 000 chambres au cours des cinq prochaines années. | UN | 24 - وأفادت الدولة القائمة بالإدارة أن العمل في مختلف المشاريع السياحية الرفيعة المستوى متواصل وأنه من المعتزم زيادة عدد غرف الفنادق في السنوات الخمس القادمة بأكثر من 000 1 غرفة. |
595. Le DAR a établi 1 784 ARC dans l'ensemble du pays, parmi lesquelles 990 sont soutenues par divers projets d'assistance internationaux. | UN | 595- وأنشأت وزارة الإصلاح الزراعي 784 1 وسطاً للإصلاح الزراعي على النطاق الوطني، يتلقى 900 منها الدعم من مختلف المشاريع التي تساعدها الوكالات الأجنبية. |
33. Le représentant a exprimé sa gratitude au secrétariat pour les progrès concrets réalisés dans le cadre des divers projets d'assistance technique au renforcement des capacités en dépit des grandes difficultés rencontrées sur le terrain et a demandé que ces projets soient élargis pour y inclure tous les domaines de compétence de la CNUCED. | UN | 33- وأثنى على الأمانة على ما أحرزته من تقدم ملموس في ما تضطلع به من مشاريع شتى في مجال المساعدة التقنية على بناء القدرات على الرغم من الأوضاع الميدانية البالغة الصعوبة، وحثها على توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل جميع مجالات اختصاص الأونكتاد. |
e) 10 millions de dollars détournés par l'ancien Président, lorsqu'il était en fonctions, depuis divers projets d'aide bilatérale et multilatérale et projets de développement dans le pays A; | UN | (ﻫ) 10 ملايين دولار حوّل الرئيس السابق، أثناء فترة إدارته، وجهتها من مشاريع مختلفة ثنائية ومتعددة الأطراف، تتعلق بالمساعدة والتنمية في البلد ألف؛ |