Les changements considérables apportés dans les diverses opérations de maintien de la paix déployées dans le monde en sont le meilleur exemple. | UN | وخير مثال هو التحولات الكبيرة التي شهدتها مختلف عمليات حفظ السلام المنشورة في العالم. |
Dans la plupart de ses lettres, il l'a autorisé à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم. |
Ce montant serait réparti au prorata entre les diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وسيقسم هذا المبلغ بالتناسب على مختلف عمليات حفظ السلام. |
Les enseignements tirés des diverses opérations de maintien de la paix au fil des années peuvent fournir des indications utiles pour toutes les parties concernées. | UN | وتقدم الدروس المستخلصة من شتى عمليات حفظ السلام على مر السنين توجيهات تفيد جميع المعنيين. |
diverses opérations de maintien de la paix ont commencé à recalibrer ou à réduire leurs effectifs. | UN | 37 - وبدأ عدد من عمليات حفظ السلام عملية تحديد الحجم المناسب لها أو التخفيض التدريجي لقواتها. |
Après une analyse comparative détaillée de diverses opérations de maintien de la paix, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) a été choisie comme site pilote pour Umoja-Extension 1. | UN | وبعد تحليل مقارن مفصل لمختلف عمليات حفظ السلام، تم تحديد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كموقع تجريبي لنظام أوموجا الموسَّع 1. |
Dans la plupart de ses lettres, il l’a autorisé à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وفي معظم الحالات، أذنت اللجنة لﻷمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلم. |
En effet, le Conseil est contraint de siéger presque en permanence, à la fois pour répondre à l'évolution rapide des événements et pour suivre les diverses opérations de maintien de la paix sur la base de mes rapports. | UN | والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤ |
Le Kenya est très impliqué dans les activités de maintien de la paix des Nations Unies; il a apporté une contribution en personnel militaire et en forces de police civile à diverses opérations de maintien de la paix dans le monde entier. | UN | إن كينيا تشارك مشاركة فعلية في انشطة حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، وقد أسهمت بأفراد من الشرطة العسكرية والمدنية في مختلف عمليات حفظ السلم على اتساع العالم. |
En effet, le Conseil est contraint de siéger presque en permanence, à la fois pour répondre à l'évolution rapide des événements et pour suivre les diverses opérations de maintien de la paix sur la base de mes rapports. | UN | والواقع أن المجلس مطالب بالاجتماع بصفة تكاد تكون مستمرة بغية التصدي للحالات السريعة التطور ورصد مختلف عمليات حفظ السلام على ضوء تقاريري. الشكل ٤ |
L'examen du " budget " effectué par le CCQAB ne porte pas seulement sur le budget ordinaire, mais aussi sur les fonds extrabudgétaires et sur le financement des diverses opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تشمل دراسة اللجنة " للميزانية " الميزانية التقديرية العادية فقط، بل أيضا النفقات الخارجة عن الميزانيــة، باﻹضافة إلـــــى تمويل مختلف عمليات حفظ السلام، وبمقتضى المادة ١٥٧ من النظام الداخلي |
Dans la grande majorité de ses lettres, il a autorisé le Secrétaire général, en application de la résolution de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام. |
En étudiant ces derniers mois le financement des diverses opérations de maintien de la paix et le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, le Comité consultatif a noté la mention de nombreuses réclamations et demandes d'arbitrage, dont beaucoup émanaient de particuliers. | UN | في سياق استعراض تمويل مختلف عمليات حفظ السلام والميزانية العادية للأمم المتحدة في الشهور الأخيرة، وقعت اللجنة الاستشارية على عدد كبير من حالات التحكيم والمطالبات، التي تشترك في كثير منها أطراف خاصة. |
Il demande au Secrétaire général d'indiquer, dans son prochain rapport sur le compte d'appui, les incidences du nouveau système sur l'efficacité et l'efficience des diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وهي توصي كذلك بأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يبين في تقريره القادم عن حساب الدعم اﻵثار المترتبة على النظام الجديد بالنسبة لفعالية وإنتاجية مختلف عمليات حفظ السلام. |
Il s'agit là d'une responsabilité qui incombe à tous les États Membres, et c'est bien le moindre qu'ils puissent faire, compte tenu des efforts quotidiens que doivent déployer les milliers d'hommes et de femmes confrontés aux difficultés et aux dangers rencontrés dans les diverses opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن القيام بذلك يمثل مسؤولية تقع على عاتق جميع الدول الأعضاء وتمثل أقل مسعى يمكنها أن تقوم به إكراما للكفاح اليومي لآلاف الرجال والنساء الذين يجابهون الصعاب والمخاطر في مختلف عمليات حفظ السلام. |
Les activités de formation et de sensibilisation aux normes de conduite des Nations Unies restent au cœur des mesures de prévention des manquements adoptées par les diverses opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales. | UN | وما زال التدريب على معايير السلوك في الأمم المتحدة والتوعية بها في صميم التدابير الوقائية التي اعتمدتها مختلف عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
52. Au sujet des questions posées par la délégation marocaine concernant le financement de diverses opérations de maintien de la paix, le Secrétaire dit qu'aucune date n'a été mentionnée car l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'établir des rapports pour la fin de janvier 1994. | UN | ٥٢ - وبصدد اﻷسئلة التي طرحها الوفد المغربي بشأن تمويل مختلف عمليات حفظ السلم، قال أمين اللجنة إنه لم يذكر أي تاريخ ﻷن الجمعية العامة طلبت الى اﻷمين العام وضع تقارير في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
L'expérience acquise ces dernières années dans le cadre de diverses opérations de maintien de la paix donne une idée des principales caractéristiques de la coopération aux enquêtes menées et aux poursuites engagées au niveau national, ainsi que des difficultés rencontrées en la matière. | UN | 16 - إن استعراضا للخبرات المكتسبة في السنوات القليلة الماضية في شتى عمليات حفظ السلام يتمخض عن موجز للمعالم الرئيسية لتعاون المنظمة مع الحكومات بشأن التحقيقات والمحاكمات، وللتحديات ذات الصلة. |
Le Secrétaire général indique également que les taux de vacance de postes supérieurs aux prévisions pour le personnel civil étaient l'un des principaux paramètres ayant eu une incidence sur l'utilisation des crédits ouverts pour diverses opérations de maintien de la paix (A/66/679, par. 141). | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أن ارتفاع معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين عما هو مدرج في الميزانية كان أحد العوامل الرئيسية التي أثّرت في أداء ميزانية عدد من عمليات حفظ السلام (A/66/679، الفقرة 141). |
63. Il faudrait que les importantes activités des diverses opérations de maintien de la paix fassent l'objet d'une information en direct sur le terrain car le contact avec les populations locales est une condition de l'efficacité opérationnelle des forces déployées. | UN | ٣٦ - وقال إنه ينبغي التعريف باﻷنشطة المهمة لمختلف عمليات حفظ السلام مباشرة من الميدان، ﻷن الاتصال بالسكان المحليين يضمن الفعالية التشغيلية لقوات حفظ السلام. |